Follow by Email

středa 30. července 2014

Ahóóój vodáci

K létu patří vodní sporty a lidé se s radostí pouštějí do vodního dobrodružství.
Dnes se pustíme i my do několika základních vodáckých slovíček.
Obecně se projíždění na lodích řekne to go boating.

Pokud má loď vesla (oar /o:r/), tak veslař zabírá vesly, která jsou uchycena k lodi, a vesluje (to oar nebo to row /rou/). U veslic může být i kormidelník - a cox (= coxswain), který sedí na zádi (a stern), sleduje příď (a bow) a kormidluje loď (to steer the boat). Veslice s kormidelníkem - a coxed boat, veslice bez kormidelníka - a coxless boat. Můžeme říci, že jde o loď např. s kormidelníkem a s jedním veslařem - a coxed single, nebo se dvěma veslaři - a coxed double nebo to je osmiveslice - a coxed eight.

Pokud má loď pádla nebo pádlo (paddle /paedl/), tak máme před sebou kajak nebo kanoi. Pádlo není přichyceno k lodi (na rozdíl od vesla).
They go kayaking or canoeing (jezdí se na kajaku nebo v kanoi). 
Přízvuk u slova kayak je na začátku /kai‚k/, zatímco u canoe je na druhé slabice /kəˈnuː/.
Mé děti mi vysvětlily rozdíl mezi kanoí a kajakem takto:
Kanoe je zpravidla otevřená loď s vyšším sedátkem než má kajak. Na kanoi má pádlo list jen na jednom konci. Kajak je obvykle uzavřená loď a má pádlo s listy na obou stranách, tzv. dvojpádlo. Pádlovat se řekne to paddle.

Pádlo s jedním listem se používá i u raftu.
They take an inflatable raft (vezmou nafukovací raft - malý člun z gumy nebo umělé hmoty naplněný vzduchem) and they go rafting. Můžeme vyrazit i na divokou vodu - white water - We went white-water rafting on the Colorado River. 

Kratochvílí, ale občas i nebezpečí, představuje pro vodáky jez - weir /wie/.
Tak jeďte opatrně a AHÓÓÓJ!


pátek 18. července 2014

Hurá, máme zmrzlinu! Mňam!



Letní čas přeje letním dobrotám, jako je třeba zmrzlina. Zrovna dnes jsme si pochutnali na čokoládové a byla moc dobrá - anglicky hovorově yummy, což je zároveň i citoslovce mňam / ňam.
Opakem je české fuj! a anglické yuck! It's filthy! Yuck! (Je to strašně špinavé! Fuj!)

Když se nám něco vyjímečného povede nebo dostaneme dobrou zprávu, tak můžeme radostně zvolat "Hurá!" - anglické citoslovce yippee! /jɪˈpiː/

To by se nám nemělo plést se slovem yuppie /ˈjʌpɪ/ nebo yuppy (zkrácení výrazu "young urban professional" nebo "young upwardly-mobile professional"). To je mladý člověk zaměřený na kariéru, který žije ve městě a vydělává hodně peněz, které pak utrácí za drahé módní věci. 
Stejně tak bychom neměli citoslovce yippee plést se slovem Yippies, které označuje členy strany The Youth International Party, což je radikální revoluční anarchistická odnož protiválečných hnutí z 60. let, která se zasazovala za svobodu slova a politicky angažovala. Např. v roce 1968 navrhovali prase ("Pigasus the Immortal") jako kandidáta na prezidenta.
 

Zdroje: Wikipedie a http://www.freepik.com/free-photo/icecream-1_357483.htm

středa 16. července 2014

Taťka v domácnosti

Doba se postupně mění a doma s dětmi už dávno nezůstávají výhradně maminky, ale čím dál tím častěji z různých důvodů i tátové. Když je rodič na rodičovské/mateřské dovolené, tak je v angličtině on maternity leave

Žena v domácnosti je anglicky housewife, ale co muž v domácnosti? Tedy muž, který se stará o domácnost a nemá obvykle placené zaměstnání?
Angličtina má pro něj více výrazů, ale mně se nejvíce líbí stay-at-home dad / husband / father. Toto lze zkrátit až na pouhé stay-at-home: He's a stay-at-home
Označení househusband /ˈhaʊsˌhʌzbənd/ nebo house husband se dá také použít, ale zde už samotný výraz naznačuje, že musí jít o ženatého muže.

Zdravím tímto srdečně všechny stay-at-homes, bez jejichž obětavé nehonorované práce by se domácnosti těžko obešly.