tag:blogger.com,1999:blog-70514804654276274232024-03-05T11:21:55.411-08:00JR English HomeworkJana Roupcováhttp://www.blogger.com/profile/12670867233583074817noreply@blogger.comBlogger54125tag:blogger.com,1999:blog-7051480465427627423.post-54474616300254050522018-11-13T07:30:00.002-08:002019-03-04T22:43:07.619-08:00Zabrat a povolit<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
</w:Compatibility>
<w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel>
</w:WordDocument>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 10]>
<style>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Normální tabulka";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:"Times New Roman";}
</style>
<![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapedefaults v:ext="edit" spidmax="1026"/>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapelayout v:ext="edit">
<o:idmap v:ext="edit" data="1"/>
</o:shapelayout></xml><![endif]-->
<br />
Ne, dneska se nebudeme bavit o správném posilování. Budeme si povídat o šatech.<br />
S přicházející zimou se blíží i plesová sezóna a pánové a dámy mohli přes léto změnit svůj objem. Řekneme si tedy něco o úpravách šatů a lidech, kteří nám mohou pomoci, když před zrcadlem smutně prohodíme: <span style="color: blue;"><b>It doesn't fit me.</b> </span>Nepadne mi to. :-(<br />
<br />
V takovém případě šaty (= <span style="color: blue;">dress</span>) nebo oblek / kostým (= <span style="color: blue;">suit <span class="pron-g" id="suit_1__9"><span class="phon"><span class="separator">/</span>sjuːt<span class="separator">/</span></span></span></span>) potřebují upravit (= <span style="color: blue;">to <b>alter</b> /ˈɔːltə(r)/ something</span> upravit něco), aby mi lépe padly/padl (= <span style="color: blue;">so that it would fit me better</span>).<br />
<br />
Dnes už si oblečení většina z nás nechá raději upravit od profesionála - <span style="color: blue;">we <b>have/get</b> something <b>altered</b></span> (necháme/dáme si něco upravit). <br />
<span style="color: blue;">We can have the dress altered to fit you. </span>Můžeme si nechat ty šaty upravit, aby ti seděly.<br />
<span style="color: blue;">She had the dress altered for the wedding.</span> Nechala si na svatbu upravit šaty.<br />
<span style="color: blue;">The dress will not need much alteration. </span>Šaty se nebudou muset příliš upravovat.<br />
<br />
Zajdeme tedy do krejčovského salonu (= <span style="color: blue;">tailor's</span>) nebo do úpravny oděvů - <span style="color: blue;">alteration establishment <span class="pron-g" id="alteration__7"><span class="phon"><span class="separator">/</span>ˌɔːltəˈreɪʃn </span></span><span class="pron-g" id="establishment__7"><span class="phon">ɪˈstæblɪʃmənt</span></span><span class="pron-g" id="alteration__7"><span class="phon"><span class="separator">/ </span></span></span></span>nebo <span style="color: blue;">alteration department</span> v obchodním domě (= <span style="color: blue;">a department store</span>). <br />
<br />
Těchto úprav se chopí švadleny, krejčové nebo krejčí. Angličtina má pro tyto profese několik výrazů:<br />
<br />
<span style="color: blue;"><b>Seamstress</b> </span><span class="pron-g" id="seamstress__7"><span class="phon"><span style="color: blue;"><span class="separator"></span>/ˈsiːmstrəs</span><span class="separator"><span style="color: blue;">/</span> </span></span></span>- švadlena nebo krejčová dobře šije (= <span style="color: blue;">she is good at sewing <span class="pron-g" id="sewing__7"><span class="phon"><span class="separator">/</span><span class="ptl" id="sewing__9">ˈsəʊ</span>ɪŋ<span class="separator">/</span></span></span></span>). Rozdíl mezi švadlenou a krejčovou je v češtině jen v tom, že švadlena šije jemnější věci (třeba halenky, prádlo nebo košile) a krejčová spíš sukně, šaty a kostýmy pro dámy. <br />
<br />
<span style="color: blue;"><b>Tailor</b> </span><span class="pron-g" id="tailor_1__7"><span class="phon"><span style="color: blue;"><span class="separator">/</span>ˈteɪlə(r)<span class="separator">/ </span></span></span></span>(= krejčí / krejčová) se zaměřuje především na šití pánského a formálního oblečení na míru, aby vše padlo jako ulité. Jde hlavně o šití obleků, kalhot, sak a kabátů. <span style="color: blue;">Tailor </span>může vytvářet i plesové toalety (= <span style="color: blue;">ball gowns <span class="pron-g" id="gown__8"><span class="phon"><span class="separator">/</span>ɡaʊns<span class="separator">/</span></span></span></span>) pro dámy na ples (= <span style="color: blue;">a ball</span>) nebo maškarní převleky (<span style="color: blue;"><span style="color: black;">=</span> fancy dresses</span>) na maškarní (= <span style="color: blue;">a fancy dress party</span>).<br />
<br />
<span style="color: blue;"><b>Dressmaker</b> /ˈdresmeɪkə(r)/</span> je obecně krejčí nebo krejčová, který šije
šaty a spolupracuje s módními návrháři (= <span style="color: blue;">fashion designers</span>), ale také šaty sám/sama navrhuje
nebo upravuje. <br />
<br />
Všichni tito specialisté se věnují nejen šití (= <span style="color: blue;">sewing</span>), ale i opravování (= <span style="color: blue;">mending</span>), úpravě (= <span style="color: blue;">alteration /ˌɔːltəˈreɪʃn/</span>) nebo lemování (= <span style="color: blue;">hemming</span>) oděvů. K tomu potřebují špendlíky (= <span style="color: blue;">pins</span>), nůžky (= <span style="color: blue;">scissor</span>s <span style="color: blue;"><span class="pron-g" id="scissors__8"><span class="phon"><span class="separator">/</span>ˈsɪzəz<span class="separator">/</span></span></span></span>), metr (=<span style="color: blue;"> a tape measure / measuring tape</span>), jehlu (= <span style="color: blue;">a needle </span><span class="pron-g" id="needle_1__7"><span class="phon"><span style="color: blue;"><span class="separator">/</span>ˈniːdl</span><span class="separator"><span style="color: blue;">/</span></span></span></span>), nit (= <span style="color: blue;">thread <span class="pron-g" id="thread_1__7"><span class="phon"><span class="separator">/</span>θred<span class="separator">/</span></span></span></span>) a šicí stroj (= <span style="color: blue;">a sewing machine <span class="pron-g" id="sewing-machine__7"><span class="phon"><span class="separator">/</span>ˈsəʊɪŋ məʃiːn<span class="separator">/</span></span></span></span>).<br />
<br />
Někdy dáme šaty zabrat - <span style="color: blue;"><b>take</b> something <b>in</b></span>, aby se zúžily a byly těsnější:<br />
<span style="color: blue;">This dress needs to be taken in at the waist.</span> Ty šaty potřebují zabrat v pase.<br />
Možná ale chceme šaty povolit - <span style="color: blue;"><b>let</b> something <b>out</b></span> - aby byly volnější a větší :-)<br />
<br />
Když už máme oblečení hotové a chystáme se vykročit na přehlídkové molo (= <span style="color: blue;">a catwalk <span class="pron-g" id="catwalk__7"><span class="phon"><span class="separator">/</span>ˈkætwɔːk<span class="separator">/</span></span></span></span>), tak se ještě před zrcadlem upravíme - <span style="color: blue;"><b>adjust</b> /e'džast/ something</span> - a jsme připraveni vykročit na molo života... :-)<br />
<span style="color: blue;">He smoothed his hair and adjusted his tie. </span>Uhladil si vlasy a upravil kravatu.<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjJZz8dQy99SGvJsg_wbqC4wW16laoz4_muVE0qKsoB2Op4eO9Va1tNI_IFzBJalYCSJ1xocEW0Q7QSRVHIGVSkoQNQV7EwhiMfp84mYDFmH2WST35_5DiIxzrouOeZ7wmtNBifh0m-XkVQ/s1600/portrait-of-a-young-woman-working-with-a-sewing-pattern_1163-2051.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="939" data-original-width="626" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjJZz8dQy99SGvJsg_wbqC4wW16laoz4_muVE0qKsoB2Op4eO9Va1tNI_IFzBJalYCSJ1xocEW0Q7QSRVHIGVSkoQNQV7EwhiMfp84mYDFmH2WST35_5DiIxzrouOeZ7wmtNBifh0m-XkVQ/s400/portrait-of-a-young-woman-working-with-a-sewing-pattern_1163-2051.jpg" width="266" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Zdroj: https://www.freepik.com/free-photo/portrait-of-a-young-woman-working-with-a-sewing-pattern_1281060.htm</td></tr>
</tbody></table>
Jana Roupcováhttp://www.blogger.com/profile/12670867233583074817noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7051480465427627423.post-5149764951093392012018-08-31T12:52:00.000-07:002019-03-04T22:43:42.080-08:00SmombieTak se mi dneska připletlo pod nos nové slovíčko <b><span style="color: blue;">smombie</span></b>.<br />
<br />
Víte, co to znamená?<br />
<br />
<span style="color: blue;">Smombie </span>je slovo složené ze dvou slov <span style="color: blue;">smartphone </span>(chytrý telefon) a <span style="color: blue;">zombie</span>, jak se už někteří z vás určitě dovtípili. <br />
<br />
Je to označení pro člověka, který chodí světem tak ponořený do svého mobilního telefonu, že vůbec nevnímá okolí a je tak sobě i ostatním lidem nebezpečný. Může třeba způsobit dopravní nehodu nebo do někoho nevo něčeho vrazit.<br />
<br />
Příklad: <br />
<span style="color: blue;">You never know when a smombie bumps into you. </span>Nikdy nevíš, kdy do tebe vrazí závislák na mobilu.<br />
<br />
Doporučení:<br />
Odložte o víkendu mobil a dopřejte si mobilní půst. Je to těžké, ale osvobozující ... aspoň na den :-)<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<span style="color: blue;">DO NOT BE A SMOMBIE :-)</span></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh6MUu54cByTZ5x3nOW_sIHAGZU8RJL5SS6A8w9tq2Sr05Fceawu6md_Iu0S3zebZl-P6HmjccyNgBw9KeWRcEjH1nEF66KqXdI3Br2srlg4oTM87jbVFNL6eai9Uv7fTccM2VCmxJDMTt2/s1600/kisspng-distracted-driving-smartphone-zombie-traffic-colli-5aee58ba260653.9367504615255697221558.png" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="800" data-original-width="563" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh6MUu54cByTZ5x3nOW_sIHAGZU8RJL5SS6A8w9tq2Sr05Fceawu6md_Iu0S3zebZl-P6HmjccyNgBw9KeWRcEjH1nEF66KqXdI3Br2srlg4oTM87jbVFNL6eai9Uv7fTccM2VCmxJDMTt2/s400/kisspng-distracted-driving-smartphone-zombie-traffic-colli-5aee58ba260653.9367504615255697221558.png" width="280" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">from https://www.kisspng.com/png-distracted-driving-smartphone-zombie-traffic-colli-1823642/</td></tr>
</tbody></table>
<b><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none;"><br /></span></b>Jana Roupcováhttp://www.blogger.com/profile/12670867233583074817noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7051480465427627423.post-54093165220435469802018-07-31T02:50:00.000-07:002019-03-04T22:44:22.427-08:00Není stín jako stín - shade vs shadow<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
</w:Compatibility>
<w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel>
</w:WordDocument>
</xml><![endif]-->V horkých letních dnech se rádi schováme před sluncem někam do stínu. Je ale stín v angličtině <b><span style="color: blue;">shadow</span> </b><span class="pron-g" id="shadow_1__7"><span class="phon"><span class="separator">/</span>ˈʃæ<span class="ptl" id="shadow_1__9">dəʊ</span><span class="separator">/ </span></span></span>nebo <b><span style="color: blue;">shade </span></b><span class="pron-g" id="shade_1__7"><span class="phon"><span class="separator">/</span>ʃeɪd<span class="separator">/</span></span></span>?<br />
<br />
Místu, které je tmavé a chladnější a které je pod něčím nebo za něčím, takže se tam sluneční paprsky nedostanou, říkáme <b><span style="color: blue;">shade</span></b>.<br />
<span style="color: blue;">We sat down in the shade of the wall.</span> Sedli jsme si do stínu u zdi.<br />
<span style="color: blue;">The temperature can reach 40°C in the shade.</span> Teplota může dosáhnout až 40°C ve stínu.<br />
<span style="color: blue;">The trees provide shade for the animals in the summer.</span> Stromy poskytují zvířatům v létě stín.<br />
<span style="color: blue;">These plants grow well in sun or shade. </span>Tyto rostliny dobře prospívají jak na slunci tak ve stínu.<br />
<br />
<b><span style="color: blue;">Shadow </span></b>je tmavý obrys, stín, někoho nebo něčeho, který je na nějaké ploše. Může jít i o neurčitou tmavou plochu, kde není jasné, kdo nebo co tam je. <br />
<span style="color: blue;">The ship's sail cast a shadow on the water.</span> Platcha lodi vrhala na vodu stín. <br />
<span style="color: blue;">His face was deep in shadow, turned away from her.</span> Jeho obličej byl ve stínu, otočený směrem od ní.<br />
<span style="color: blue;">I thought I saw a figure standing in the shadows.</span> Myslela jsem, že vidím postavu, jak stojí ve stínu.<br />
<br />
Ženám určitě se slovem <span style="color: blue;">shadow </span>naskočí také <span style="color: blue;">eyeshadows </span>- barevné oční stíny, které se nanášejí na oční víčka nad oči (odstín, nejen očních stínů, je <span style="color: blue;">shade </span>:-)). Pozor, neplést si s <span style="color: blue;">shadows </span>(používají se v množném čísle) - tmavými kruhy pod očima, které se nám udělají po probdělé noci nebo když jsme hodně unavení.<br />
<span style="color: blue;">She looked pale, with deep shadows under her eyes. </span>Vypadala bledá, s tmavými kruhy pod očima.<br />
<br />
Závěrem:<br />
<b><span style="color: blue;">shade </span></b>je místo ve stínu, kde je chladněji a kam si rádi v letních vedrech sedneme<br />
<b><span style="color: blue;">shadow </span></b>je samotný stín nečeho/někoho nebo tmavá plocha<br />
<br />
Unavení turisté na obrázku odpočívají ve stínu. <span style="color: blue;">Tired tourists are resting <b>in the shade.</b>.. <span style="color: black;">A my budeme nejspíš taky :-)</span></span><br />
<br />
<span style="color: blue;"><span style="color: black;">Více informací o angličtině na <a href="http://www.jrenglish.cz/" target="_blank">www.jrenglish.cz </a></span></span><a href="http://www.jrenglish.cz/" target="_blank"><br /></a><br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgpCTSI9AJFmdbhHvFf-9LTWucvWgwDtuafecadG_zc3EeJvivcPBEmDQiX_THyQ0ErQgQFg7aoGdMyzSQPXIwPz9VFTwVVfvC4ICj54g2mJj47XTtZ4oAGiFgDibhcO4eD5uvUlm5LnUJj/s1600/tired-tourists-resting_23-2147641162.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="939" data-original-width="626" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgpCTSI9AJFmdbhHvFf-9LTWucvWgwDtuafecadG_zc3EeJvivcPBEmDQiX_THyQ0ErQgQFg7aoGdMyzSQPXIwPz9VFTwVVfvC4ICj54g2mJj47XTtZ4oAGiFgDibhcO4eD5uvUlm5LnUJj/s400/tired-tourists-resting_23-2147641162.jpg" width="266" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">from https://www.freepik.com/free-photo/tired-tourists-resting_1187829.htm</td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><br /></td></tr>
</tbody></table>
<br />
<span class="d2"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN" style="font-size: 9.0pt; mso-ansi-language: EN; mso-bidi-font-family: Arial;"></span></b></span><br />
<h2 style="border: none; margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; mso-border-bottom-alt: solid #8F0610 1.5pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 0cm 0cm; padding: 0cm;">
<span class="d2"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN" style="font-size: 9.0pt; mso-ansi-language: EN; mso-bidi-font-family: Arial;"><span class="sn-gs" id="shadow_1__174"><span class="x-gs" id="shadow_1__183"><span class="x-g" id="shadow_1__184"><span class="rx-g" id="shadow_1__185"><span class="x" id="shadow_1__186"><br /></span></span></span></span></span></span></b></span></h2>
<h2 style="border: none; margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; mso-border-bottom-alt: solid #8F0610 1.5pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 0cm 0cm; padding: 0cm;">
<span class="d2"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN" style="font-size: 9.0pt; mso-ansi-language: EN; mso-bidi-font-family: Arial;"><span class="sn-gs" id="shadow_1__174"><span class="x-gs" id="shadow_1__183"><span class="x-g" id="shadow_1__184"><span class="rx-g" id="shadow_1__185"><span class="x" id="shadow_1__186"><br /></span></span></span></span></span></span></b></span></h2>
Jana Roupcováhttp://www.blogger.com/profile/12670867233583074817noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7051480465427627423.post-29017539844371310692018-05-29T09:46:00.000-07:002019-03-04T22:44:54.612-08:00Fire<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
</w:Compatibility>
<w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel>
</w:WordDocument>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 10]>
<style>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Normální tabulka";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:"Times New Roman";}
</style>
<![endif]-->Oheň (<b><span style="color: blue;">fire</span></b>) může být jak přítel, tak i nepřítel. Začíná doba kempování a táborů, ale i letních veder a požárů. Shrneme si tedy hlavní slovesa, která se pojí s ohněm.<br />
<br />
Nejprve se na oheň podíváme jako na přítele, který nás příjemně zahřeje a pomáhá nám při vaření.<br />
rozdělat oheň - <span style="color: blue;">to <b>make/build a fire</b></span><br />
zapálit oheň - <span style="color: blue;">to <b>light a fire</b></span> (sloveso <span style="color: blue;">light / lit / lit</span>) - <span style="color: blue;">Sam had lit a fire to welcome us home. </span>Sam zapálil oheň, aby nás přivítal doma.<br />
<br />
Občas se stane, že se plameny (<b><span style="color: blue;">flames</span></b>) vymknou kontrole a ničí budovy, stromy... <br />
podpálit / zapálit něco - <span style="color: blue;">to <b>set fire to </b>something</span> - <span style="color: blue;">Several youths had set fire to the police car. </span>Několik mladíků zapálilo policejní auto.<br />
podpálit / zapálit něco - <span style="color: blue;">to <b>set </b>something <b>on fire</b></span> - <span style="color: blue;">A candle had set the curtains on fire. </span>Svíčka zapálila závěsy.<br />
vznítit se / vzplanout / chytit - <span style="color: blue;">to <b>catch fire</b></span> - <span style="color: blue;">These thatched roofs frequently catch fire. </span>Tyto doškové střechy se často vznítí. <br />
vznítit se / propuknout - <span style="color: blue;">to <b>break out</b> </span>-<span style="color: blue;"> Fires were breaking out everywhere. </span>Ohně propukaly všude.<br />
hořet - <span style="color: blue;">to <b>be on fire</b></span> - <span style="color: blue;">The car was now on fire.</span> Auto teď hořelo.<br />
hořet - <span style="color: blue;">to <b>burn</b> </span>- <span style="color: blue;">A welcoming fire was burning in the fireplac</span>e. V krbu hořel oheň na uvítanou. <span style="color: blue;">Fires were burning all over the city. </span>Po celém městě hořely ohně.<br />
uhasit oheň - <span style="color: blue;">to <b>put out the fire</b></span> - <span style="color: blue;">It took two hours to put out the fire. </span>Trvalo dvě hodiny, než se oheň podařilo uhasit. <br />
<br />
Na závěr jeden krásný neformální výraz pro situaci, když si lidě takzvaně "sednou" a rychle se spřátelí. Je to rozhodně pozitivní věc, přestože samotná věta doslovně přeložená už tak pozitivně nezní: Vychází spolu jako dům v plamenech... <br />
<div style="text-align: center;">
<b><span style="color: blue;">They get on like a house on fire.</span> </b>(BrE)<br />
<span style="color: blue;"><b>They get along like a house on fire.</b> </span>(AmE) </div>
Přeji tedy i vám, ať máte v životě někoho, s kým si "sednete" a budete vycházet (<span style="color: blue;">to get on with somebody</span> - vycházet s někým) jako <span style="color: blue;">a house on fire</span> :-).<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiE8VXDPTNdccUyZ82dUZHixtv52AYFRZLBoUyaLseDDQNua1Wmn1TS8BiJHExxSfs7fj-h89M-aKpVq0h7lgidcX9_-OD8KzqD96l0oXjm2ehcHFbpWOxZNQzt0XJWbdx6s7L5smCB2hEk/s1600/close-up-of-fire-flames_1122-692.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="417" data-original-width="626" height="266" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiE8VXDPTNdccUyZ82dUZHixtv52AYFRZLBoUyaLseDDQNua1Wmn1TS8BiJHExxSfs7fj-h89M-aKpVq0h7lgidcX9_-OD8KzqD96l0oXjm2ehcHFbpWOxZNQzt0XJWbdx6s7L5smCB2hEk/s400/close-up-of-fire-flames_1122-692.jpg" width="400" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">From https://www.freepik.com/free-photo/close-up-of-fire-flames_903002.htm</td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><br /></td></tr>
</tbody></table>
<span style="font-size: 16.0pt; mso-bidi-font-size: 12.0pt;"></span><span class="x"><span style="font-weight: normal; mso-bidi-font-weight: bold;"></span></span><span style="font-weight: normal; mso-bidi-font-weight: bold;"></span><br />Jana Roupcováhttp://www.blogger.com/profile/12670867233583074817noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7051480465427627423.post-65737501259866743672018-03-30T07:44:00.001-07:002019-03-04T22:45:32.736-08:00Trouser size XXL<!--[if !mso]>
<style>
v\:* {behavior:url(#default#VML);}
o\:* {behavior:url(#default#VML);}
w\:* {behavior:url(#default#VML);}
.shape {behavior:url(#default#VML);}
</style>
<![endif]-->Při nákupech oblečení se nám může snadno stát, že se zamotáme do tvoření otázek a odpovědí na velikost oblečení.<br />
<div style="border-bottom: dotted windowtext 3.0pt; border: none; padding: 0cm 0cm 0cm 0cm;">
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 0cm 0cm; padding: 0cm;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 0cm 0cm; padding: 0cm;">
<span class="x">Příklady otázek (Q) a odpovědí (A), lze je mezi sebou i kombinovat: </span></div>
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 0cm 0cm; padding: 0cm;">
<span class="x"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 0cm 0cm; padding: 0cm;">
<span class="x">1) </span></div>
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 0cm 0cm; padding: 0cm;">
<span class="x"><span style="color: blue;"><span style="background-color: yellow;"><span style="background-color: white;">Q: </span>What <b>size</b></span> do you
take? <span style="color: black;">Jakou máte velikost?</span></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 0cm 0cm; padding: 0cm;">
<span class="x"><span style="color: blue;">A:</span> </span><span class="x">"<span style="color: blue;">49</span>" / "<span style="color: blue;">I take size 49.</span>" / "</span><span style="color: blue;">My size is XXX.</span>"</div>
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 0cm 0cm; padding: 0cm;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 0cm 0cm; padding: 0cm;">
<span class="x">2) <span style="color: blue;"><span style="background-color: yellow;"></span></span></span><span class="x"><span style="color: blue;"><span style="background-color: yellow;"><span class="x"><span style="color: blue;"><span style="background-color: yellow;"><span style="background-color: white;"> </span></span></span></span></span></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 0cm 0cm; padding: 0cm;">
<span class="x"><span style="color: blue;"><span style="background-color: yellow;"><span class="x"><span style="color: blue;"><span style="background-color: yellow;"><span style="background-color: white;">Q: </span></span></span></span>What <b>size shoes</b></span> <b>do you take</b>? </span></span><span class="x"><span style="color: blue;"><span style="color: black;">Jakou máte velikost bot?</span></span></span><span class="x"><span style="color: blue;"><b> </b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 0cm 0cm; padding: 0cm;">
<span class="x"><span style="color: blue;"><span class="x"><span style="color: blue;">A:</span></span></span></span><span class="x"> "<span style="color: blue;">49</span>" / "<span style="color: blue;">I take size 49.</span>" </span><span class="x">/ "</span><span style="color: blue;">My size is XXX.</span>"</div>
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 0cm 0cm; padding: 0cm;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 0cm 0cm; padding: 0cm;">
<span style="color: blue;"><span class="x"><span style="color: blue;"><span style="background-color: yellow;"><span style="background-color: white;">Q: </span></span></span></span>What size trousers <b>do you wear</b>? </span><span style="color: blue;"><span class="x"><span style="color: blue;"><span style="color: black;">Jakou máte / nosíte velikost kalhot?</span></span></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 0cm 0cm; padding: 0cm;">
<span class="x"><span style="color: blue;">A:</span></span> "<span style="color: blue;">My trouser-size is XXX.</span>" /<span style="color: black;"> "<span style="color: blue;"><b>The
size of my</b> trousers is XXX.</span>"</span></div>
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 0cm 0cm; padding: 0cm;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 0cm 0cm; padding: 0cm;">
<span style="color: blue;"><span class="x"><span style="color: blue;"><span style="background-color: yellow;"><span style="background-color: white;">Q: </span></span></span></span>What color shoes do you
wear? </span><span class="x"><span style="color: blue;"><span style="color: black;">Jakou barvu bot nosíte?</span></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 0cm 0cm; padding: 0cm;">
<span style="color: blue;"><span style="color: blue;"><span class="x"><span style="color: blue;"><span style="background-color: yellow;"><span style="background-color: white;">Q: </span></span></span></span>What is the color of your shoes?</span></span> <img src="" /><span class="x"><span style="color: blue;"><span style="color: black;">Jaká je barva vašich bot?</span></span></span> </div>
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 0cm 0cm; padding: 0cm;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 0cm 0cm; padding: 0cm;">
<i>Pozor: </i></div>
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 0cm 0cm; padding: 0cm;">
<i>Otázka <strike>"<span style="color: blue;">What size <b>of</b> trousers
do you wear?</span>"</strike> není správně, protože by vedla na odpověď "<span style="color: blue;"><strike><b>M</b></strike></span></i><span style="color: black;"><i><strike><span style="color: blue;"><b>y
size of trousers</b> is XXX</span>"</strike>, která nezní anglickému uchu dobře. Zvykem je říkat "<span style="color: blue;">the size of</span>..."</i></span></div>
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 0cm 0cm; padding: 0cm;">
<i><span style="color: black;">Otázka "<span style="color: blue;">What is the size of your trousers</span>" je sice jazykově úplně v pořádku, ale asi
by to Angličan neřekl, protože to vyzní jako "<span style="color: blue;">What is the the size of
the trousers you are currently wearing?</span>" (Jaká je velikost kalhot, které máte
právě na sobě?). A to je pro Angličana příliš dotěrná otázka,
která ani nemusí při zkoušení kalhot v obchodě nutně pomoci :-). Chceme se
totiž zeptat na aktuální velikost kalhot nebo velikost, kterou dotyčný chce,
tedy jeho <span style="color: blue;">trouser-size</span>, a to není velikost žádných konkrétních kalhot,
ale jde o míry daného člověka: "<span style="color: blue;">the size of your trousers is 30</span>"/ "<span style="color: blue;">your
trouser-size is 30</span>" a "<span style="color: blue;">the size of your shoes is</span>..." / "<span style="color: blue;">your shoe-size
is</span>..." </span></i></div>
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 0cm 0cm; padding: 0cm;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 0cm 0cm; padding: 0cm;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 0cm 0cm; padding: 0cm;">
3)<span style="background-color: white;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 0cm 0cm; padding: 0cm;">
<span style="color: blue;"><span style="background-color: yellow;"><span class="x"><span style="color: blue;"><span style="background-color: yellow;"><span style="background-color: white;">Q: </span></span></span></span>What <b>trouser size</b></span> do you take?</span> <span style="color: blue;"></span><span style="color: blue;"><span class="x"><span style="color: blue;"><span style="color: black;">Jakou máte velikost kalhot?</span></span></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 0cm 0cm; padding: 0cm;">
<span class="x"><span style="color: blue;">A:</span></span> <span class="x">"<span style="color: blue;">I take </span></span><span class="x"><span style="color: blue;">trouser size 49.</span>"</span></div>
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 0cm 0cm; padding: 0cm;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 0cm 0cm; padding: 0cm;">
<span style="color: blue;"><span class="x"><span style="color: blue;"><span style="background-color: yellow;"><span style="background-color: white;">Q: </span></span></span></span>What trouser size <b><span style="background-color: yellow;">are you</span></b>?</span> <span style="color: blue;"></span><span style="color: blue;"><span class="x"><span style="color: blue;"><span style="color: black;">Jaká je velikost vašich kalhot?</span></span></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 0cm 0cm; padding: 0cm;">
<span class="x"><span style="color: blue;">A:</span></span>"<span style="color: blue;"><span class="x"><span class="x">My </span></span></span><span class="x"><span class="x"><span style="color: blue;">trouser size is XXX.</span>"</span></span></div>
</div>
<div style="border-bottom: dotted windowtext 3.0pt; border: none; padding: 0cm 0cm 0cm 0cm;">
<span style="color: blue;"><span class="x"><span style="color: blue;"><span style="background-color: yellow;"><span style="background-color: white;">Q: </span></span></span></span>What colour are your shoes? </span><span style="color: blue;"><span style="color: blue;"><span class="x"><span style="color: blue;"><span style="color: black;">Jakou barvu mají vaše boty?</span></span></span></span></span></div>
<div style="border-bottom: dotted windowtext 3.0pt; border: none; padding: 0cm 0cm 0cm 0cm;">
<span style="color: blue;"><span class="x"><span style="color: blue;"><span style="background-color: yellow;"><span style="background-color: white;">Q: </span></span></span></span>What is your shoe-colour? </span><span style="color: blue;"><span style="color: blue;"><span class="x"><span style="color: blue;"><span style="color: black;">Jaká je barva vašich bot?</span></span></span></span></span><span style="color: blue;"><span class="x"><span style="color: blue;"><span style="color: black;"></span></span></span></span><br />
</div>
<div style="border-bottom: dotted windowtext 3.0pt; border: none; padding: 0cm 0cm 0cm 0cm;">
<i>Pozor:</i><span class="x"><i> </i></span><br />
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 0cm 0cm; padding: 0cm;">
<i><span class="x">Otázka "<strike><span style="color: blue;">What are/is your shoes
color?</span></strike></span></i>" <img src="" />není<i><span class="x">
správně, protože mluvíme o <span style="color: blue;">shoe-colour</span>, barvě boty. Obvykle mají obě
boty stejnou barvu. Správná otázka je <span style="color: blue;">What is
your shoe-colour?</span>, protože '<span style="color: blue;">shoe</span>' vystupuje v roli přídavného jména,
takzvaného </span></i><span class="x"><b><span style="color: blue;">adjectival noun</span></b></span><i><span class="x">, které je vždy v jednotném čísle. Například:<span style="color: black; font-family: "arial";"> </span><span style="color: blue;">stone-wall</span> ---> <span style="color: blue;">a wall made of stone</span><b><span style="color: red;"><span style="color: blue;">s</span><span style="color: black;">, </span></span></b><span style="color: blue;">shoe-size</span> ---> <span style="color: blue;">the size of a pair of shoe</span><b><span style="color: red;"><span style="color: blue;">s</span><span style="color: black;">, </span></span></b><span style="color: blue;">trouser-press</span> ---> <span style="color: blue;">a device for pressing
trouser</span><b><span style="color: red;"><span style="color: blue;">s</span><span style="color: black;">.</span></span></b></span></i></div>
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 0cm 0cm; padding: 0cm;">
<i><span class="x">Toto platí i pro všechno oblečení, které si oblékáme na nohy jako např. <span style="color: blue;">trousers</span>, <span style="color: blue;">jeans</span>, <span style="color: blue;">pants</span>, <span style="color: blue;">slacks</span>,
<span style="color: blue;">pantaloons</span>, <span style="color: blue;">overalls</span>, <span style="color: blue;">coveralls</span>. Všechna tato podstatná jména jsou v množném čísle, ale používají se v jednotném čísle, když stojí před podstatným jménem, např. <span style="color: blue;">my
pant-size</span> / <span style="color: blue;">my pant size</span>. Lze psát se spojovníkem (= <span style="color: blue;">hyphen</span>) nebo bez něj jako dvě slova (dnes běžnější). </span></i><br />
<br />
<span class="x"><span style="color: black;">4) "</span><span style="color: blue;">I have shoes <span style="background-color: yellow;"><b>in size
</b>49,</span></span>" pokud prodávám boty: </span><br />
<span class="x">A: "<span style="color: blue;">I like these shoes, do you
have them in size 48?</span>" </span><br />
<span class="x">B: "<span style="color: blue;">Hmmm... I have those shoes in size 49, not
48.</span>" </span><br />
<br />
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 0cm 0cm; padding: 0cm;">
</div>
</div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgHKQCy099iIig_P3Z4U8-ryjfm1I6z8p0Xmmagk02Kaw-zxhoZTE0f9RZw5p2olq6-2sQUy1bs88QIdDcH4AsFErZyZ5DZgSJr9ksBQsl7qGmydNak8nMjV1oUNh2yDwcPYeE_MVfA95G3/s1600/man-putting-on-jacket_23-2147689465.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="938" data-original-width="626" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgHKQCy099iIig_P3Z4U8-ryjfm1I6z8p0Xmmagk02Kaw-zxhoZTE0f9RZw5p2olq6-2sQUy1bs88QIdDcH4AsFErZyZ5DZgSJr9ksBQsl7qGmydNak8nMjV1oUNh2yDwcPYeE_MVfA95G3/s320/man-putting-on-jacket_23-2147689465.jpg" width="213" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">https://www.freepik.com/free-photo/man-putting-on-jacket_1370822.htm</td></tr>
</tbody></table>
<div class="MsoNormal">
<span style="color: blue;"><br /></span>
<br />
<div style="text-align: center;">
<span style="color: blue;">Happy shopping!</span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="color: blue;">&</span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="color: blue;">Happy Easter!</span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="color: blue;"><br /></span></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="color: blue;"><br /></span></div>
</div>
<div style="border-bottom: dotted windowtext 3.0pt; border: none; padding: 0cm 0cm 0cm 0cm;">
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 0cm 0cm; padding: 0cm;">
<br />
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 0cm 0cm; padding: 0cm;">
<br /></div>
</div>
Jana Roupcováhttp://www.blogger.com/profile/12670867233583074817noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7051480465427627423.post-90879882724424214022018-02-24T10:18:00.000-08:002019-03-04T22:46:02.535-08:00Do the shopping vs go shopping?<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
</w:Compatibility>
<w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel>
</w:WordDocument>
</xml><![endif]--><br />
<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
</w:Compatibility>
<w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel>
</w:WordDocument>
</xml><![endif]--><br />
Jeden student angličtiny se mne zeptal, jestli je rozdíl mezi spojeními <span style="color: blue;">to do the shopping</span> a <span style="color: blue;">to go shopping</span>. Tady je odpověď pro všechny zvědavce... <br />
<br />
"<b><span style="color: blue;">To do the shopping</span></b>" (<i>jít na nákup / nakoupit</i>) znamená, že jdete nakoupit běžné potraviny -<span style="color: blue;"> general food</span> (= chleba, mléko, šunka, sýr, ovoce, zelenina...), a/nebo věci běžné spotřeby do domácnosti <span style="color: blue;">- household supplies</span> (= prací prášek, toaletní papír, kuchyňské utěrky, saponát na nádobí, šampon...). Souhrnně se těmto věcem říká <span style="color: blue;">groceries</span> (= jídlo a další zboží prodávané v obchodě s potravinami).<span style="color: blue;"> </span><br />
<span style="color: blue;">I do the weekly grocery shopping on Mondays. </span><i>Každé pondělí dělám nákup na celý týden. </i><br />
<span style="color: blue;">I go to do the shopping.</span> <i>Jdu nakoupit. ... </i>Tedy jdu nakoupit jídlo, abychom měli z čeho žít, případně další věci, když nám doma něco dojde.<br />
<br />
"<span style="color: blue;">The shopping</span>" je tedy běžný nákup věcí potřebných pro chod domácnosti.<br />
Tento výraz se někdy používá i v zaměstnání, například v kanceláři, pro označení nákupu běžných kancelářských potřeb. Zaměstnanec může jít do obchodu s kancelářskými potřebami a nakoupit - <span style="color: blue;">do the shopping</span>, aby doplnil zásoby papíru do tiskárny, šanony a propisky... <br />
Stejně tak můžeme spojení "<span style="color: blue;">doing the shopping</span>" uplatnit, když mluvíme o objednání běžných spotřebních věcí přes Internet. <br />
<br />
"<b><span style="color: blue;">To go shopping</span></b>" (<i>jít po nákupech / vyrazit nakupovat</i>) je spojení všeobecnější než <span style="color: blue;">do the shopping</span>, může jít o jakýkoliv nákup (jídlo, oblečení, spotřební elektronika...). <br />
"<span style="color: blue;">Going shopping</span>", tedy nakupování, může být pro některé lidi zábava nebo dokonce i koníček. Většinou nezahrnuje jídlo. <br />
<span style="color: blue;">Let's have some fun and go shopping.</span> <i>Poďme si to užít a vyražme na nákupy. ... </i>Budeme se prostě courat po obchodech, okukovat, co mají, a když se nám bude něco líbit, tak si to můžeme koupit.<br />
<span style="color: blue;">I go shopping. </span><i>Vyrážím na nákupy. </i>... Chodím po obchodech, dívám se do výloh a nakonec si koupím všechno možné, hlavně oblečení, různé doplňky ... nepočítám jídlo, i když něco za jídlo utratím, když mne přepadne hlad.<br />
<br />
Pozor: "<b><span style="color: blue;">to go shopping for [something]</span></b>" (<i>jít něco koupit/sehnat</i>) je něco jiného. Znamená to, že jdeme sehnat a koupit jednu nebo více konkrétních věcí. Může jít i o jídlo, třeba na oslavu, nebo o specialitu, kterou chceme ochutnat nebo dát jako dárek. Proto věta <span style="color: blue;">I'm going shopping for milk</span> - <i>Jdu nakupovat mléko</i> - zní podivně, protože mléko samo o sobě ničím zvláštní není. Zato věta <span style="color: blue;">I'm going shopping for the ingredients for tonight's party</span> - <i>Jdu sehnat věci na dnešní večírek -</i> je správně.<br />
<br />
"<span style="color: blue;">Going shopping</span>" se obvykle spojuje s návštěvou více obchodů, kde hledáme to, co by vyhovovalo našim představám. Nebo nám může stačit jeden obchodní dům s širokou nabídkou zboží. <br />
<br />
Summa summarum - jen málo žen opravdu těší <span style="color: blue;">doing the shopping</span> (tedy nakupování běžných každodenních nutností jako chleba nebo mléko), ale hodně žen miluje <span style="color: blue;">going shopping</span> (chození po obchodech, odkud pak vychází ověšené taškami plnými oblečení, bot a doplňků). Má to tak i spousta mužů, a nejen jako doprovod :-)<br />
<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgGHkmxzfGEpmvJiGJQz15ZTWQ7Hn6BUI4AOyCvvZ4mYN1FO0L-wv8-YLzF1PhDl5BdZJ8gnHkwR3CaKIh_ZYLtV1K8gyUM0aOQI692JXRAsjigc89QwU0wy7OZk8-caM7-qdBi3EWn-d1K/s1600/couple-looking-at-shop-window_1098-758.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="417" data-original-width="626" height="266" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgGHkmxzfGEpmvJiGJQz15ZTWQ7Hn6BUI4AOyCvvZ4mYN1FO0L-wv8-YLzF1PhDl5BdZJ8gnHkwR3CaKIh_ZYLtV1K8gyUM0aOQI692JXRAsjigc89QwU0wy7OZk8-caM7-qdBi3EWn-d1K/s400/couple-looking-at-shop-window_1098-758.jpg" width="400" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">from https://www.freepik.com/free-photo/couple-looking-at-shop-window_856026.htm</td></tr>
</tbody></table>
<br />Jana Roupcováhttp://www.blogger.com/profile/12670867233583074817noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7051480465427627423.post-34747298703157830902017-10-28T07:54:00.000-07:002019-03-04T22:48:44.035-08:00Spotřebujte do...<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
</w:Compatibility>
<w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel>
</w:WordDocument>
</xml><![endif]-->Okénko pro spotřebitele :-)<br />
<br />
Lidé, kteří si čtou pečlivě údaje na etiketách výrobků, než si je dají do nákupního košíku, mohou ocenit následující krátký přehled.<br />
<br />
<b>Spotřebujte do</b>... / <span style="color: blue;"><b>Use-by date</b></span> - pro čerstvé potraviny (např. mléčné výrobky, chlazené maso, čerstvé pomazánky ...), které se rychle kazí, se uvádí datum použitelnosti. Po tomto datu se bude výrobek rychle kazit, jeho kvalita bude horší a mohli bychom mít zdravotní problémy. Potraviny s prošlým datem spotřeby se nesmí prodávat.<br />
<br />
<b>Minimální trvanlivost do</b>… / <span style="color: blue;"><b>Best before</b></span>... / <span style="color: blue;"><b>Best-by date</b></span> - pro trvanlivé potraviny (např. sušenky, čokoláda, nápoje, těstoviny...) se uvádí datum minimální trvanlivosti, do kdy je výrobcem zaručená dobrá kvalita výrobku. Jde o doporučení, do kdy je nejlepší danou potravinu sníst, např. <span style="color: blue;">the flour is not yet past its best-before date</span> / ta mouka ještě není prošlá. Potraviny s prošlou dobou minimální trvanlivosti se sice mohou prodávat, pokud je prodejce uzná jako zdravotně nezávadné, ale musí být prodávány odděleně od ostatních a být označeny jako prošlé. Prošlým potravinám výrobce nezaručuje ani dobrou chuť ani výživovou kvalitu.Prodejce ručí za zdravotní nezávadnost.<br />
<br />
<span style="color: blue;"><b>Sell-by date</b></span> je informace určená spíše pro prodejce než pro
spotřebitele. Jde o datum, do kdy lze výrobek prodávat, aby byla pro zákazníka
zachována optimální čerstvost, např. <span style="color: blue;">this milk is past its sell-by date</span>. <span style="color: blue;">Sell-by date</span> se sice občas překládá jako (nejpozdější) datum spotřeby,
ale tento překlad není přesný. Vhodnější překlad je lhůta prodejnosti. V ČR takové datum běžně na potravinách nenajdeme. Spousty lidí
ve státech, kde se toto datum uvádí (např. v USA), vyhazují potraviny po datu prodejnosti zbytečně. Potraviny s prošlým <span style="color: blue;">sell-by date<b> </b></span>mají zhruba
třetinu své životnosti ještě před sebou (viz <a href="http://www.ift.org/knowledge-center/learn-about-food-science/food-facts/the-difference-between-useby-sellby-and-bestby-dates.aspx" target="_blank">The difference between product dates</a>).<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEix5kJo2XNWh2gdRo06mNUCl5bzvjNLNY-ayaDBJc1tbQOhnOGPpY8NajGY_Hcg08g3z7XWXGL1xv6ITgoGg_1OD3m4U9RvOIEB4ehVjHPepE9bxVqPia-m0O50f1ZUt_fzECSYl4eFiJN3/s1600/delivery-concept-handsome-african-american-delivery-man-carrying-package-box-of-grocery-food-and-drink-from-store-isolated-on-grey-studio-background-copy-space_1258-1232.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="417" data-original-width="626" height="213" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEix5kJo2XNWh2gdRo06mNUCl5bzvjNLNY-ayaDBJc1tbQOhnOGPpY8NajGY_Hcg08g3z7XWXGL1xv6ITgoGg_1OD3m4U9RvOIEB4ehVjHPepE9bxVqPia-m0O50f1ZUt_fzECSYl4eFiJN3/s320/delivery-concept-handsome-african-american-delivery-man-carrying-package-box-of-grocery-food-and-drink-from-store-isolated-on-grey-studio-background-copy-space_1258-1232.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">from https://www.freepik.com/free-photo/delivery-concept-handsome-african-american-delivery-man-carrying-package-box-of-grocery-food-and-drink-from-store-isolated-on-grey-studio-background-copy-space_1289668.htm</td></tr>
</tbody></table>
<br />Jana Roupcováhttp://www.blogger.com/profile/12670867233583074817noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7051480465427627423.post-42964948005683264222017-09-25T05:48:00.002-07:002019-03-04T22:49:14.935-08:00Skládací židle<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 8.0pt 0cm; padding: 0cm;">
<!--[if !mso]>
<style>
v\:* {behavior:url(#default#VML);}
o\:* {behavior:url(#default#VML);}
w\:* {behavior:url(#default#VML);}
.shape {behavior:url(#default#VML);}
</style>
<![endif]-->Mnoho lidí si čas od času láme hlavu nad skládacím nábytkem, který si přivezou z obchodu v krabici a připravují se na boj s částmi, které mají podle návodu vytvořit pěkný funkční celek. Pat a Mat by mohli vyprávět... Smontovat se anglicky řekne <span style="color: blue;"><b>assemble /e'sembl/ </b></span>a opakem je <span style="color: blue;"><b>disassemble</b></span> - rozmontovat.<br />
<br />
Jsou ale i výrobky, které můžeme snadno rozložit, pokud je potřebujeme, a složit a uklidit, když už je nepotřebujeme. Od zahradního nábytku po vánoční stromeček. Ušetřit prostor se hodí. Takové výrobky jsou skládací, tady <span style="color: blue;"><b>collapsible </b>/kəˈlæpsəbl/</span>, napřiklad: <span style="color: blue;"><b>a collapsible chair / boat / bicycle</b></span>. <span style="color: blue;"><b> </b></span></div>
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 8.0pt 0cm; padding: 0cm;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 8.0pt 0cm; padding: 0cm;">
<span style="color: blue;">Collapsible</span> je o něco běžnejší u židlí a stolů než další anglické slovo <span style="color: blue;"><b>folding </b>/ˈfəʊldɪŋ /</span>, které se ale používá pouze před podstatným jménem. Tedy nelze přeložit "ta židle je skládací": <strike><span style="color: blue;">the chair is folding</span></strike>, ale lze říci: <span style="color: blue;">it is a folding chair</span>. Části takového výrobku můžeme ohnout nebo přeložit, abychom si ušetřili skladovací prostor: <span style="color: blue;">a folding chair / bed / bicycle</span>. Nebo třeba <span style="color: blue;">folding partition<b> </b></span>- skládací stěna - harmonika - odděluje od sebe dvě místnosti. Stejně jako <span style="color: blue;">folding door</span> - shrnovací dveře. Méně častým synonymem slova <span style="color: blue;">folding </span>je <span style="color: blue;"><b>foldaway</b></span> <span style="color: blue;"><span class="pron-g" id="foldaway__7"><span class="phon"><span class="separator">/</span><span class="ptl" id="foldaway__9">ˈfəʊld</span>əweɪ<span class="separator">/</span></span></span></span>. <br />
<span style="color: blue;"><span style="color: black;">Sloveso </span><b>to fold </b></span>je
v původním významu složit / přeložit, a tak v případech, kde k žádnému
přeložení nedochází, například u skládacího kolímku, použijeme <span style="color: blue;">collapsible</span> - <span style="color: blue;"><span style="color: black;">viz</span> <span style="color: blue;"><a href="http://www.stanleylondon.com/Dalveycup.jpg" target="_blank">collapsible cup</a></span>.</span> Kroužky stěn kalíšku do sebe přesně zapadají, ale při skládání se ani neohýbají ani neotáčí - viz složený kalíšek - <a href="http://www.stanleylondon.com/dalveycup2.jpg" target="_blank"><span style="color: blue;">collapsed cup</span>.</a></div>
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 8.0pt 0cm; padding: 0cm;">
Obecné přídavné jméno pro to, že něco lze složit a ušetřit tím prostor,
je tedy <span style="color: blue;"><b>collapsible</b></span>. <span style="color: blue;"><b>Folding</b></span> je jedním z častých způsobů, jak něco
složit (<span style="color: blue;">to collaps</span>). Skládací židle je tedy jak <span style="color: blue;"><b>collapsible chair</b></span>, tak <span style="color: blue;"><b>folding chair</b></span> ... platí i pro lehátka - <b><span style="color: blue;">deckchairs </span></b>:-)</div>
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 8.0pt 0cm; padding: 0cm;">
<br /></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiwn_sHCdCUJ9uGtbWLSD3lBUrxmFpMMyaq7G1Yi7D3_IyI_7bHFyUJJCHz5zfBMY4QkhZp25b4ev9TIJEksN5ICYqjH00WagIW8me-T7bAEvpC7pSAtK9UeDVKNVrU_cm-_DwOs8NhXB04/s1600/deckchairs-in-a-row-on-a-sunny-day_1147-28.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="410" data-original-width="626" height="261" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiwn_sHCdCUJ9uGtbWLSD3lBUrxmFpMMyaq7G1Yi7D3_IyI_7bHFyUJJCHz5zfBMY4QkhZp25b4ev9TIJEksN5ICYqjH00WagIW8me-T7bAEvpC7pSAtK9UeDVKNVrU_cm-_DwOs8NhXB04/s400/deckchairs-in-a-row-on-a-sunny-day_1147-28.jpg" width="400" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">http://www.freepik.com/free-photo/deckchairs-in-a-row-on-a-sunny-day_903094.htm</td></tr>
</tbody></table>
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 8.0pt 0cm; padding: 0cm;">
<br /></div>
Jana Roupcováhttp://www.blogger.com/profile/12670867233583074817noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7051480465427627423.post-25716787624785222402017-08-26T10:43:00.001-07:002019-03-04T22:49:43.321-08:00Je poledne 12am nebo 12pm?Co vlastně přesně znamenají zkratky <b><span style="color: blue;">a.m.</span></b> a <b><span style="color: blue;">p.m.</span></b> (často psané bez teček)?<br />
<b><span style="color: blue;">a.m.</span></b> je latinsky <b><span style="color: blue;">ante-meridiem</span></b>, tedy předtím, než slunce došlo k nejvyššimu bodu<br />
<b><span style="color: blue;">p.m. </span></b>je latinsky <b><span style="color: blue;">post-meridiem</span></b>, tedy potom, co slunce došlo k nejvyššimu bodu<br />
<br />
Pro rozlišení <b><span style="color: blue;">12am</span></b> a <b><span style="color: blue;">12pm</span></b> nejsou přesně zavedená pravidla, ale často se
pro poledne používá <b><span style="color: blue;">12pm</span></b>. To si můžeme zapamatovat tak, že když hodiny
ukáží 12:00 a já se na ně podívám, tak je v ten okamžik už odpoledne.<br />
S stejnou logikou se pro půlnoc často používá <b><span style="color: blue;">12am</span></b>. To si můžeme zapamatovat tak, že když
hodiny ukáží 24:00 a já se na ně podívám, tak je v ten okamžik slunce rozhodně před svým nejvyšším bodem :-). <br />
<br />
Poledne ... anglicky <b><span style="color: blue;">midday </span></b><span style="color: blue;"><span class="pron-g" id="midday__10"><span class="phon"><span class="separator">/</span>ˌmɪdˈdeɪ<span class="separator">/</span></span></span></span><b><span style="color: blue;"><span class="pron-g" id="midday__10"><span class="phon"><span class="separator"> </span></span></span></span></b>(tedy "prostředek dne") = <b><span style="color: blue;">12 noon</span></b> = <b><span style="color: blue;">12 o´clock</span></b> = <b><span style="color: blue;">12:00</span></b> (= <b><span style="color: blue;">12pm</span></b>)<br />
Slunce je v tuto chvíli nejvýše a není tak ani "před" ani "za" nejvyšším bodem. Je tedy <b><span style="color: blue;">12 noon</span></b> neboli <b><span style="color: blue;">midday,</span></b> pokud chceme být jednoznační.<br />
<br />
Půlnoc ... anglicky <b><span style="color: blue;">midnight</span></b><span style="color: blue;"> <span class="pron-g" id="midnight__10"><span class="phon"><span class="separator">/</span>ˈmɪdnaɪt<span class="separator">/</span></span></span><span class="pron-g" id="midday__10"><span class="phon"><span class="separator"> </span></span></span></span>(tedy "prostředek noci") = <b><span style="color: blue;">12 midnight</span></b> <span class="pron-g" id="midnight__10"><span class="phon"><span class="separator"></span></span></span>= <b><span style="color: blue;">12 o´clock</span></b> = <b><span style="color: blue;">24:00</span></b> (= <b><span style="color: blue;">12am</span></b>)<br />
Pokud řeknu <b><span style="color: blue;">12 midnight</span></b> a potřebuji jasně napsat, ke kterému dni půlnoc vztahuji, tak mohu uvést např. <b><span style="color: blue;">24:00 Sunday</span></b> nebo <b><span style="color: blue;">00:00 Monday</span></b>, tedy <b><span style="color: blue;">12 midnight Sunday/Monday</span></b>. Je běžné, že jízdní řády se tomuto problému vyhýbají tak, že napíší <b><span style="color: blue;">23:59 Sunday</span></b>, <b><span style="color: blue;">00:01 Monday</span></b> nebo <b><span style="color: blue;">11:59pm</span></b>.<br />
<br />
Suma sumárum - odpověď na úvodní otázku zní, že poledne je zpravidla označované jako <b><span style="color: blue;">12pm, </span></b>ale je jistější se nejasnostem vyhnout.<br />
Často nám samozřejmě v pochopení pomůže kontext - například na oběd ve <b><span style="color: blue;">12 o´clock</span></b> nedorazím o půlnoci, to dá rozum... :-)<br />
<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEikAaDkunDPpUmaYO8_DuKeAaTkO52utNDsttwIqc1eCSgqk5sX0uRhPg_YQeTqAwfaHU8w1u2I6B7seUG9pZx0dv_DSii3OTQ5Aul2irBAjg4AWOUHUc8Fd_yZq8eNVlvqsiDuTVUN2ng8/s1600/young-fitness-woman-looking-at-her-smart-watch-while-taking-a-break_1301-6619.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="417" data-original-width="626" height="213" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEikAaDkunDPpUmaYO8_DuKeAaTkO52utNDsttwIqc1eCSgqk5sX0uRhPg_YQeTqAwfaHU8w1u2I6B7seUG9pZx0dv_DSii3OTQ5Aul2irBAjg4AWOUHUc8Fd_yZq8eNVlvqsiDuTVUN2ng8/s320/young-fitness-woman-looking-at-her-smart-watch-while-taking-a-break_1301-6619.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">http://www.freepik.com/free-photo/young-fitness-woman-looking-at-her-smart-watch-while-taking-a-break_1232939.htm</td></tr>
</tbody></table>
<br />Jana Roupcováhttp://www.blogger.com/profile/12670867233583074817noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7051480465427627423.post-90280849680742151072017-04-29T01:01:00.001-07:002019-03-04T22:50:47.589-08:00Pálení čarodějnic aneb burning witches<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
</w:Compatibility>
<w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel>
</w:WordDocument>
</xml><![endif]--><br />
V noci z 30.dubna na 1.května mají všechny čarodějnice mejdan, je pálení čarodějnic. <br />
<br />
Čarodějnice se tu noc setkávají na prokletém místě a na ochranu proti nim lidé pálí veliké ohně. Byl to jeden z největších pohanských svátků, kdy se také díky celé té magii otevíraly jeskyně s poklady.<br />
Pálením starého klestí a upálením hadrové figuríny Smrtky (Morany), může se případně vyhodit i do řeky :-), se slaví příchod jara a plodnosti. Zajímavosti k českým zvykům <a href="http://www.praha.eu/jnp/cz/co_delat_v_praze/volny_cas/carodejnice_valpurga_morana.html" target="_blank">zde.</a><br />
<br />
Pálení čarodějnic se dá do angličtiny přeložit jako <span style="color: blue;"><b>burning witches</b></span> nebo
<span style="color: blue;"><b> witch burning</b></span> (<span style="color: blue;"><b>to burn </b>/be:rn/<b> </b></span>= pálit, <span style="color: blue;"><b>witch </b>/wič/<b> </b></span>= čarodějnice). Velký oheň nebo
hranice se řekne <span style="color: blue;"><b>bonfire </b>/ban¸faier/<span style="color: black;">.</span></span><br />
<br />
V některých evropských zemích se tento svátek slaví, například v Německu nebo ve Švédsku, pod jménem Valpuržina noc / Valpuržin svátek (= <span style="color: blue;"><b>Walpurga's feast</b></span>) podle anglické misionářky svaté Walburgy (= <span style="color: blue;"><b>Saint Walpurga</b></span>, detaily <span style="color: black;"><a href="http://druidova.mysteria.cz/KELTSKE_TRADICE/Svata%20Walburga.htm" target="_blank"><span style="color: blue;">zde</span></a></span>). Ale v jiných ne, jako třeba v Anglii. <br />
<br />
Abychom Angličanům přiblížili, co se při oslavách děje, můžeme se odkázat na anglický svátek "upalování" Guye Fawkese na <span style="color: blue;"><b>Bonfire night</b></span>, který mají Angličané 5.listopadu. Voják Guy Fawkes byl římský katolík a pokusil se 5.11. 1605 spáchat atantát na protestantského krále Jakuba I. Byl ale odhalen a popraven. Na oslavu, že král atentát přežil, začali lidé zapalovat ohně a parlament pak schválil 5.listopad jako státní svátek. V pozdějších dobách v ten den lidé upalovali i figuríny lidí, které nenáviděli. Koncem 19.století se začaly organizovat veřejné ohňostroje a ve 20.století se svátek proměnil na Noc ohňostrojů (<span style="color: blue;"><b>Firework night</b></span>), kdy organizovanou zábavu často pořádají nejrůznější charity.<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
Happy Bonfire night :-) </div>
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh77xjLDJkJS8GKc2un4jQ79RPIPIpUAMY9sTN0PBZpgxc5mCbjKrOdb8I952Pl5PZfHdtwqjtA3dO4ZXI_AHY9FjuOi73iBoxz3ERW7-SChr1yd_YnpdiSjkWo4TlIZOaGXUQajJva1FFm/s1600/a-witch-on-halloween-night_1048-3394.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="248" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh77xjLDJkJS8GKc2un4jQ79RPIPIpUAMY9sTN0PBZpgxc5mCbjKrOdb8I952Pl5PZfHdtwqjtA3dO4ZXI_AHY9FjuOi73iBoxz3ERW7-SChr1yd_YnpdiSjkWo4TlIZOaGXUQajJva1FFm/s400/a-witch-on-halloween-night_1048-3394.jpg" width="400" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b>from http://www.freepik.com/free-photo/a-witch-on-halloween-night_951023.htm</b></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b><br /></b></td></tr>
</tbody></table>
<br />Jana Roupcováhttp://www.blogger.com/profile/12670867233583074817noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-7051480465427627423.post-77386533706565778092017-03-30T12:06:00.006-07:002019-03-04T22:51:20.121-08:00Most both halves<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
</w:Compatibility>
<w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel>
</w:WordDocument>
</xml><![endif]--><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;">Dnes se budu věnovat třem běžným slovíčkům: <b><span style="color: blue;">most</span></b>, <b><span style="color: blue;">half </span></b>a <b><span style="color: blue;">both</span></b>. Pojí se k nim 3 dotazy, se kterými se na mne obrátili mí studenti. </span></span><br />
<br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;">Většina studentů ví, že "<span style="color: blue;">the</span>" se používá u superlativů, např. <span style="color: blue;">she is the most dangerous woman I've met</span> - je to (ta) nejnebezpečnější žena, jakou jsem kdy potkal. "<b><span style="color: blue;">Most</span></b>" nám pomáhá vytvořit superlativ u dlouhých přídavných jmen.<br /><br />První dobrý dotaz studentů je, jestli je "<span style="color: blue;">the</span>" před "<span style="color: blue;">most</span>" pokaždé. </span></span><br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;">Odpověď: u výše uvedených superlativů ano. </span></span><br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;">Kdy ne? Podíváme se na následující případy:<br /><br />1. <span style="color: blue;">Most </span>- nejvíce (z nějakého množství nebo počtu) - "<span style="color: blue;">the</span>" se může v neformální britské angličtině vynechat:</span></span><br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="color: blue;">Who do you think will get (the) most votes?</span> Kdo, myslíš, dostane nejvíce hlasů?<br /><br />2. </span></span><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><b><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="color: blue;">Most </span></span></span>- většina</b>, t.j. více než polovina lidí nebo něčeho / téměř všichni/všechno – <b>"<span style="color: blue;">the</span>" se v tomto smyslu nepoužívá!</b><br /><span style="color: blue;">I like most vegetables.</span> Mám rád většinu zeleniny.<br /><span style="color: blue;">Most classical music sends me to sleep.</span> Většina klasické hudby mne uspí. <br /><span style="color: blue;">As most of you know, I've decided to resign.</span> Jak většina z vás ví, rozhodl jsem se odstoupit.<br /><span style="color: blue;">Most of the people I had invited turned up. </span>Většina lidí, které jsem pozvala, přišla.<br /><br /><br />Druhým dotazem studentů je použití členu před "<b><span style="color: blue;">half</span></b>".<br />Pokud se <span style="color: blue;">half </span>použije jako samostatné podstatné jméno (= <span style="color: blue;">noun</span>) anebo ve spojení s podstatným jménem ve smyslu polovina, půlka, tak se k němu pojí člen určitý nebo neurčitý.<br /> <span style="color: blue;">It’s a half.</span> Je to polovina.<br /><span style="color: blue;">Costs rose by a half.</span> Náklady stouply o jednu polovinu. <br /><span style="color: blue;"> </span></span></span><br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="color: blue;">Over a half of all accidents happen in the home.</span> Více než jedna polovina nehod se stane doma. Člen neurčitý "<span style="color: blue;">a</span>" zde znamená "jedna". </span></span><br />
<br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="color: blue;"><span style="color: black;">Ale pozor:</span></span></span></span> </span></span><br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;">Pokud po <span style="color: blue;">half </span>následuje <span style="color: blue;">of</span>, tak se před <span style="color: blue;">half </span>člen nepíše:</span></span><br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="color: blue;">Half (of) the money was mine.</span> Polovina peněz byla moje.<br /> <span style="color: blue;">Half (of) the fruit was bad.</span> Polovina ovoce byla zkažená.<br /><span style="color: blue;">Half (of) the work is already finished.</span> Polovina práce už je hotová.</span></span><br />
<br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;">Pokud je </span></span><span style="color: blue;"><span style="font-size: small;"><span style="color: blue;">half </span>"nalepené" před podstatným jménem, které si podrží svůj člen těsně před sebou, <span style="color: blue;">half <span style="color: black;">člen </span></span>pak už nemá: </span>half an hour</span> - půl hodiny.<br /><span style="color: blue;">It’s half the price.</span> Je to polovina ceny.<span style="color: blue;"> </span></span></span><br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="color: blue;">They spent half the time looking for a parking space. </span>Polovinu času strávili tím, že hledali místo na zaparkování.<br /><span style="color: blue;">Her house is half a mile down the road.</span> Její dům je půl míle odsud.<br /><span style="color: blue;">They offered to pay half the cost of repairs.</span> Nabídli, že zaplatí polovinu nákladů za opravy.<br /><b>Ve výše uvedených případech tedy nedáváme před "<span style="color: blue;">half</span>" žádný člen: </b></span></span><br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="color: blue;">I waited for half an hour.</span> <span style="color: blue;"><strike>I waited for a half an hour</strike>.</span> Čekal jsem půl hodiny.<br /><span style="color: blue;">She’s <b>four and a half years</b> old now. </span>Je jí teď čtyři a půl roku. (Zde nezapomeneme na množné číslo <span style="color: blue;">years</span>.)<br /><br />Člen také nepoužíváme ve spojeních<span style="color: blue;"> in half</span> a <span style="color: blue;">by half</span>. Zde je <span style="color: blue;">half </span>na pozici příslovce.<br /><span style="color: blue;">I've divided the money in half.</span> Rozdělila jsem peníze napůl. <br /><span style="color: blue;">We'll need to reduce the weight by half.</span> Snížíme hmotnost napolovic.<br /><br />Pokud se <span style="color: blue;">half </span>použije jako příslovce (= <span style="color: blue;">adverb</span>) ve významu: napůl, z poloviny, napolo, napolovic, zpola, tak člen opět nepoužíváme:</span></span><br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="color: blue;">This meal is only half cooked.</span> Jídlo je uvařené jen napůl.<br /><span style="color: blue;">She is half Italian.</span> Je napůl Italka.<br /><span style="color: blue;">He's half English, half Swiss. <span style="color: black;">Je napůl Angličan a napůl Švýcar.</span></span><br /><br /><br />Třetí a poslední zvídavý dotaz studentů směřoval na upřesnění pravidel pro pozici "<b><span style="color: blue;">both</span></b>" ve větě. Pokud se <span style="color: blue;">both </span>vztahuje k podmětu, tak ho umístíme doprostřed, kam obvykle dáváme příslovce:</span></span><br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;">1. </span></span><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="color: blue;">both <span style="color: black;">dáme m</span></span></span></span>ezi podmět a hlavní sloveso: <span style="color: blue;">They both wanted to sell the house.</span> (<span style="color: blue;">between the subject and the main verb</span>) Oba chtěli dům prodat.<br />2. Pokud je ve větě modální </span></span><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;">nebo </span></span><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;">pomocné </span></span></span></span><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;">sloveso, tak se <span style="color: blue;">both </span>umístí po modálním </span></span><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"> </span></span><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"> slovese </span></span></span></span><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"> </span></span></span></span><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"></span></span></span><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;">(=a<span style="color: blue;"> modal verb</span>)</span></span><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"> nebo po prvním </span></span></span></span><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;">pomocném slovese (=<span style="color: blue;">the first</span> <span style="color: blue;">auxiliary verb</span>): <span style="color: blue;">They had both been refused entry to the nightclub</span>. (<span style="color: blue;">after the first auxiliary or modal verb</span>) Už předtím je oba nepustili do nočního klubu.<br />3. Pokud je ve větě sloveso <span style="color: blue;">be</span></span></span><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="color: blue;"> </span></span></span>jako hlavní sloveso, tak both napíšeme po slovese <span style="color: blue;">be</span>:<span style="color: blue;"> They were both very nice, kind and beautiful.</span> Obě byly velmi příjemné, laskavé a krásné. <strike><span style="color: blue;">They both were very nice </span>…</strike></span></span><br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><br /></span></span>
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;">Gratuluji, jestli jste pozornost udrželi až sem, a jestě větší ovace si zasloužíte, pokud se zmíněnými pravidly budete řídit. Hodně štěstí :-)</span></span><br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgV5fB_CfC8YP0AmPovvTDkWL9RUUfuxxistaPKZ3GBBtz_45IjnlulrcqzW7ODODp36LxETfrn8WWkqBNDNs3l4z5-W8-ZXXLFlJMEYBkc1h-hEQSRtCrxdRB47yfkp44Un4E0sPi9QRdj/s1600/half_moon_night_sky_263100.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="240" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgV5fB_CfC8YP0AmPovvTDkWL9RUUfuxxistaPKZ3GBBtz_45IjnlulrcqzW7ODODp36LxETfrn8WWkqBNDNs3l4z5-W8-ZXXLFlJMEYBkc1h-hEQSRtCrxdRB47yfkp44Un4E0sPi9QRdj/s320/half_moon_night_sky_263100.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">From http://all-free-download.com/free-photos/download/half-moon-night-sky_263100.html</td></tr>
</tbody></table>
<br />Jana Roupcováhttp://www.blogger.com/profile/12670867233583074817noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7051480465427627423.post-61224333064771284802017-02-18T03:07:00.002-08:002019-03-04T22:51:48.564-08:00Rovnoramenný lichoběžník <br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Určitě si z hodin matematiky vybavíte, že rovnoběžník je čtyřúhelník, který má rovnoběžné obě dvojice stran, anglicky <span style="color: blue;"><b>parallelogram</b> /pare'lelegram/</span>. <br /><br />Oproti tomu lichoběžník je čtyřúhelník, který má rovnoběžné jenom dvě strany. Tady se anglický překlad komplikuje, protože britská angličtina užívá výraz <span style="color: blue;"><b>trapezium</b> /tre'pi:zjem/</span> a americká angličtina <span style="color: blue;"><b>trapezoid</b> /trapezoid/</span>. <br /><br />A tady mohou vznikat matematická nedorozumění, protože naopak v britské angličtině <span style="color: blue;">trapezoid</span> znamená čtyřúhelník, kde nejsou rovnoběžné žádné strany. A stejný útvar se v americké angličtině nazývá <span style="color: blue;">trapezium</span>. Významy těchto dvou slov jsou tedy v britské a americké angličtině přesně naopak.</span><br />
<br />
<br />
<div align="center">
<table border="0" cellpadding="0" class="MsoNormalTable" style="mso-cellspacing: 1.5pt;">
<tbody>
<tr style="mso-yfti-irow: 0;">
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;"><div class="MsoNormal">
<br /></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;"><div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<b>British</b></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;"><div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<b>USA</b></div>
</td>
</tr>
<tr style="mso-yfti-irow: 1;">
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;"><div class="MsoNormal">
<b>Trapezoid</b></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;"><div class="MsoNormal">
čtyřúhelník (<span style="color: blue;">quadrilateral</span>), ve kterém nejsou žádné strany
rovnoběžné (<span style="color: blue;">parallel</span>)</div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;"><div class="MsoNormal">
čtyřúhelník (<span style="color: blue;">quadrilateral</span>), ve kterém jsou 2 strany
rovnoběžné (<span style="color: blue;">parallel</span>)</div>
</td>
</tr>
<tr style="mso-yfti-irow: 2; mso-yfti-lastrow: yes;">
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;"><div class="MsoNormal">
<b>Trapezium</b></div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;"><div class="MsoNormal">
čtyřúhelník (<span style="color: blue;">quadrilateral</span>), ve kterém jsou 2 strany
rovnoběžné (<span style="color: blue;">parallel</span>)</div>
</td>
<td style="padding: .75pt .75pt .75pt .75pt;"><div class="MsoNormal">
čtyřúhelník (<span style="color: blue;">quadrilateral</span>), ve kterém nejsou žádné strany
rovnoběžné (<span style="color: blue;">parallel</span>)</div>
</td>
</tr>
</tbody></table>
</div>
<br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Lichoběžník může být navíc rovnoramenný, <span style="color: blue;"><b>isosceles </b>/ai'sase|liz/</span>. Tedy <b><span style="color: blue;">isosceles trapezium / trapezoid</span></b>.</span><br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Stejný výraz uplatníme i u rovnoramenného trojúhelníku - <span style="color: blue;"><b>isosceles triangle </b>/trai|angl/</span>.</span><br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjwlQHUWNrms5kISfRuy1XmuU9z98469ASd_t7j1NHe82nyN3ZRAVnDZEPJDokruiBP6Qw0024UVB9Ql5tBmUc6EvsWRYVotX1XWuYYF2U7h7YZALmLQWhbzsQc75Ldvd7aN7xRHWaK1eRm/s1600/sculpture_metal_stainless_215302.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjwlQHUWNrms5kISfRuy1XmuU9z98469ASd_t7j1NHe82nyN3ZRAVnDZEPJDokruiBP6Qw0024UVB9Ql5tBmUc6EvsWRYVotX1XWuYYF2U7h7YZALmLQWhbzsQc75Ldvd7aN7xRHWaK1eRm/s320/sculpture_metal_stainless_215302.jpg" width="209" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">from http://all-free-download.com/free-photos/download/sculpture-metal-stainless_215302.html</td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><br /></td></tr>
</tbody></table>
<span style="font-family: "times new roman"; font-size: 12.0pt;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">
</span><br style="mso-special-character: line-break;" />
</span>Jana Roupcováhttp://www.blogger.com/profile/12670867233583074817noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7051480465427627423.post-62243503389845188112016-12-29T09:32:00.001-08:002019-03-04T22:52:20.093-08:00Cask beer or keg beer?<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
</w:Compatibility>
<w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel>
</w:WordDocument>
</xml><![endif]--><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Blíží se oslavy konce starého roku a s nimi i zvýšený průtok alkoholu lidskými hrdly. Možná si s přáteli na Silvestra dopřejete bečku piva a bude vás zajímat, jak se takový soudek řekne anglicky.<br />Podíváme se na rozdíl mezi dvěma anglickými výrazy pro bečku nebo soudek piva: <span style="color: blue;"><b>cask</b></span> a <span style="color: blue;"><b>keg</b></span>. K nim se nám připojí <b><span style="color: blue;">ale </span></b>- světlé pivo a <b><span style="color: blue;">lager </span></b>- ležák (pivo obecně se řekne <b><span style="color: blue;">beer</span></b>).<br /><br /><b><span style="color: blue;">Cask ale</span></b> nebo <b><span style="color: blue;">cask-conditioned beer</span></b> je termín pro nefiltrované a nepasterizované pivo, které zraje během dvou fermentací a čepuje se z dřevěného sudu (<span style="color: blue;">cask</span>). Nepřidává se do něj natlakovaný dusík ani oxid uhličitý. Nasycení oxidem uhličitým (CO2) probíhá za pomoci živých kvasnic (<b><span style="color: blue;">yeast</span></b>) a obvykle se používají čiřidla (<b><span style="color: blue;">finings</span></b>). <span style="color: blue;">Cask beer</span> není tak přesycené oxidem uhličitým jako <span style="color: blue;">keg beer</span> a neskladuje se natlakované. Aby chuť piva vynikla co nejlépe, skladuje se a servíruje při teplotě 11 - 13 stupňů Celsia. Na tuto teplotu se musí postupně zchladit, když dorazí do sklepa (<b><span style="color: blue;">cellar</span></b>) v hospodě. Zde se před čepováním nechá 24 hodin </span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">uležet </span></span>ve stojanu (<b><span style="color: blue;">rack</span></b>) nebo se nechá stát na zemi. Pivu musí klesnout sedlina (<b><span style="color: blue;">sediment</span></b>), kterou obsahuje. <br />Během této doby se pivo odvětrává (<b><span style="color: blue;">venting</span></b>), aby se přebytečný CO2 odvedl pryč. Toho se docílí tím, že se tvrdým dřevěným kolíkem prorazí zátka sudu (<b><span style="color: blue;">bung</span></b>) na vrchu sudu, a ten se pak nahradí jemným prodyšným dřevěným kolíkem. Potom se čep (<b><span style="color: blue;">tap</span></b>) prorazí do přední ploché části sudu v místě, kterému se říká <b><span style="color: blue;">keystone</span></b>, a napojí se na něj hadice na odvod piva (<b><span style="color: blue;">beer line</span></b>). Do 3 dnů většina piv plně dozraje (<b><span style="color: blue;">to fully condition</span></b>) a jsou připravená k čepování. Jsou čiré (<b><span style="color: blue;">clear</span></b>), mají čerstvou vůni (<b><span style="color: blue;">fresh aroma</span></b>) a jejich chuť odpovídá popisu od sládka (<b><span style="color: blue;">brewer</span></b>). <br />Pokud se pivo skladuje tak, že sud stojí na zemi, tak se CO2 odvádí trochu jinak - otevřením čepu, který je v místě zvaném <b><span style="color: blue;">keystone</span></b> spolu s odvětrávacím vývodem nasazený na svislý čepovací prut (<b><span style="color: blue;">vertical extraction rod</span></b>) napojený na hadici na odvod piva. Jakmile se pivo začne prodávat, je vystaveno působení vzduchu. Kolik piva odteče, tolik vzduchu se přivede do sudu. Když večer hospoda zavře a pivo se přestane prodávat, čep a přívod vzduchu se uzavře, aby pivo přes noc nezvětrávalo. Když je <span style="color: blue;">cask beer</span> několik dní na čepu (bez použití CO2 a za použití ruční pumpy - <b><span style="color: blue;">hand pump</span></b>), tak se postupně dosytí a jeho chuť se den po dni zlepšuje až k vrcholu. Některé hospody čepují bez pumpy přímo z nakloněného soudku (<b><span style="color: blue;">gravity fed</span></b>). <br /><span style="color: blue;">Cask beer</span> je "živé", a proto se jeho kvalita silně odvíjí od kvalitních skladovacích podmínek v samotné hospodě. Je to opravdové umění, aby sklepmistr (<b><span style="color: blue;">master cellarman</span></b>) nebo hospodský (<b><span style="color: blue;">publican</span></b>) zajistil sklep (<b><span style="color: blue;">cellar</span></b>) bez poskvrnky (<b><span style="color: blue;">spotless</span></b>), aby se pivo něčím neinfikovalo a mělo správnou teplotu. Také musí </span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">pivo </span></span>rychle a pravidelně čepovat čisťounkými trubkami do sklenice přímo ze sklepa. Pivo na čepu z takového sudu se bude inzerovat v hospodě jako <b><span style="color: blue;">on cask</span></b>. Obvykle má na čepu krátkou dobu trvanlivosti 2-4 dny. Pokud se pivo prodává déle než tři dny, tak může chytit octovou (<b><span style="color: blue;">vinegary</span></b>) nebo zvětralou (<b><span style="color: blue;">stale</span></b>) pachuť. <br />Světlému pivu ze sudu neboli <span style="color: blue;">cask ale</span> se někdy říká <b><span style="color: blue;">real ale</span></b> (pravé pivo). Tento název se uchytil po Kampani za pravé pivo (<b><span style="color: blue;">Campaign for Real Ale</span></b>) a dále rozšířil i na lahvové pivo, které zraje v láhvi. <span style="color: blue;">Real ale</span> se vaří (<span style="color: blue;"><b>to brew</b></span> - vařit pivo) ze čtyř tradičních přísad: <b><span style="color: blue;">malted barley</span></b> (sladový ječmen), <b><span style="color: blue;">hops</span></b> (chmel), <b><span style="color: blue;">water</span></b> a <b><span style="color: blue;">yeast</span></b> (kvasnice).<br /><span style="color: blue;">Casks</span><b><span style="color: blue;"> </span></b>(5 galonů = 19 litrů) jsou většinou menší než <span style="color: blue;">kegs </span>(15.5 galonů = 59 litrů). <span style="color: blue;">Casks</span><b><span style="color: blue;"> </span></b>jsou různě veliké a mají různé názvy: <b><span style="color: blue;">pin</span></b> (4½ galony), <b><span style="color: blue;">firkin </span></b>(9 galonů), <b><span style="color: blue;">kilderkin </span></b>(18 galonů), <b><span style="color: blue;">barrel</span></b> (36 galonů).<br /><br />Pivo ze sudu, plechového barelu, je <b><span style="color: blue;">keg beer</span></b>. K tomuto pivu se oxid uhličitý CO2 přidává a uchovává se v chladu. Prochází stejnou prvotní fermentací jako <span style="color: blue;">cask beer</span>, ale pak se filtruje a/nebo pasterizuje. Tím pádem k dalšímu zrání (<b><span style="color: blue;">conditioning</span></b>) už nedochází. Také se takovému pivu říká <b><span style="color: blue;">‘brewery-conditioned' beer</span></b>, protože zrání probíhalo jen v pivovaru (<b><span style="color: blue;">brewery</span></b>). Protože takovému pivu schází druhá fermentace, tak se mu musí oxid uhličitý přidat uměle a dochází tak k jeho přesycení plynem (<b><span style="color: blue;">an over gassy beer</span></b>). Do některých <span style="color: blue;">keg beers</span> se dnes přidává směs dusíku (<b><span style="color: blue;">nitrogen</span></b>) a oxidu uhličitého (<b><span style="color: blue;">carbon dioxid</span><span style="color: blue;">e</span></b>) a říká se jim <b><span style="color: blue;">nitro-keg beers</span></b>. Pivo se skladuje pod tlakem, sud stojí a čepuje se tak, že se plyn (obvykle dusík nebo oxid uhličitý) pumpuje do sudu. Čepovaná piva jsou označována jako <b><span style="color: blue;">beers on tap / on draught / on draft</span></b> (tedy <b><span style="color: blue;">draught beer</span></b> nebo <b><span style="color: blue;">draft beer</span></b>).<b><span style="color: blue;">Tap</span></b> je výraz pro vodní nebo plynový kohoutek (odtud také <b><span style="color: blue;">tap water</span></b> - voda, která nám teče z kohoutku). Tyto piva se čepují z <span style="color: blue;">keg</span> - plechového sudu a servírují se při teplotě 2 až 8 stupňů Celsia. <span style="color: blue;">Keg beer</span> se nemusí skladovat ve sklepě a to je také důvod proč malé pivovary kromě <span style="color: blue;">cask beer</span> produkují i <span style="color: blue;">keg beer</span>, které mohou dodávat do míst, kde nejsou žádné sklepní prostory (např. sportovní kluby nebo některé restaurace). <span style="color: blue;">Keg beer</span> vydrží v sudu mnohem déle, protože plyn brání přístupu kyslíku ze vzduchu a zvětrávání. <br /><br /><span style="color: blue;">Keg beer</span> bylo zpočátku opovržlivé jméno pro nekvalitní světlá piva, ale postupem doby si reputaci napravilo. Dokonce se tak na začátku říkalo slavným evropským ležákům (<b><span style="color: blue;">lagers</span></b>) na konci 19. století. <span style="color: blue;">Keg beers</span><b><span style="color: blue;"> </span></b>jsou dnes silnější a mají více chmelu i příznivců. Některým <span style="color: blue;">keg beers</span> se říká <b><span style="color: blue;">‘key keg’</span></b>. Toto pivo má sedlinu, která se potřebuje usadit potom, co pivo do hospody přivezou. Jiným <span style="color: blue;">keg beers</span> se zase říká <b><span style="color: blue;">‘craft’ beers</span></b>. Tento název obvykle naznačuje intenzivnější příchuť a více prvotřídní přísady. <br /><br /><span style="color: blue;">Keg beer</span> a <span style="color: blue;">cask beer</span> mají trochu jinou chuť a vzhled. <br /><span style="color: blue;">Cask beer</span><b><span style="color: blue;"> </span></b>má méně bublinek než <span style="color: blue;">keg beer</span>, je jemně šumivé (<b><span style="color: blue;">effervescent</span></b>) a také má jemnou mléčně nasládlou zaoblenou příchuť (<b><span style="color: blue;">butterscotch flavour</span></b>) díky přístupu vzduchu. Pokud se <span style="color: blue;">keg beer</span> čepuje pomocí dusíku, tak bude mít jemnější pěnovou čepici (<b><span style="color: blue;">white head</span></b>), která se bude valit z čepu ve vlnách. K jemnému nasycení oxidem uhličitým u <span style="color: blue;">cask</span><b><span style="color: blue;"> </span></b><span style="color: blue;">beer</span> sice dochází, ale je to v mnohem menší míře než u <span style="color: blue;">keg beer</span>. <span style="color: blue;">Cask beer</span> je více fermentované a uzrálé. <br /><br />Teď už jste patřičně vybaveni na návštěvu hospody, ale ať už zvolíte <span style="color: blue;">cask beer</span> nebo <span style="color: blue;">keg beer</span>, opatrně, aby vám na Nový rok v hlavě nehučelo jako v sudu :-)</span></span><br />
<div class="post-text" itemprop="text">
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEipZP_YF4rnYkPDHYxuXm906hpNvU2slJHoiQAUTfqmzaoAJ2t3vdYJj4b3kbJvFHwCiWITu9x1LM2dCHf_JoTO-VnRbcWd7WCfyxFb-nFZy_ZYv9BdroJoct380vpfxT-IHMy2N9dmv0Xj/s1600/pouring_beer_184607.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="212" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEipZP_YF4rnYkPDHYxuXm906hpNvU2slJHoiQAUTfqmzaoAJ2t3vdYJj4b3kbJvFHwCiWITu9x1LM2dCHf_JoTO-VnRbcWd7WCfyxFb-nFZy_ZYv9BdroJoct380vpfxT-IHMy2N9dmv0Xj/s320/pouring_beer_184607.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">from http://all-free-download.com/free-photos/download/pouring-beer_184607.html</td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><br /></td></tr>
</tbody></table>
<br />
<br /></div>
Jana Roupcováhttp://www.blogger.com/profile/12670867233583074817noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7051480465427627423.post-72381818275940759522016-10-11T08:40:00.000-07:002019-03-04T22:52:57.260-08:00In the street OR on the street OR at the street<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
</w:Compatibility>
<w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel>
</w:WordDocument>
</xml><![endif]--><span style="font-size: large;"><b><span style="color: blue;">in the street </span></b></span><br />
<br />
V britské angličtině je běžnější <span style="color: blue;">in the street</span>, ale setkáme se zde i s předložkou <span style="color: blue;">on</span>, která je častější v americké angličtině:<br />
<span style="color: blue;">I live in Queens Road. </span>Bydlím na Queens Road. <span style="color: blue;">My house is on Queens Road.</span> Můj dům je na Queens Road.<br />
<span style="color: blue;">In the street</span> vystihuje, že se něco nachází nebo nějaký děj probíhá v prostoru vymezeném okraji ulice:<br />
<span style="color: blue;">The car was parked in the street. </span>Auto parkuje na ulici.<br />
<span style="color: blue;">The children were playing in the street. </span>Děti se hrály na ulici.<br />
<span style="color: blue;">He is used to being recognized in the street.</span> Je zvyklý, že ho lidé na ulici poznávají.<br />
<span style="color: blue;">A couple were arguing out in the street. </span>Dvojice se hádala venku na ulici. <br />
<span style="color: blue;">She parks her car in the street. </span>Své auto parkuje na ulici.<br />
<span style="color: blue;">a bar in a side street off the Champs-Élysées</span> - bar v boční ulici u Champs-Élysées<br />
<span style="color: blue;">a rundown house in the back streets of London</span> - zchátralý dům v zapadlých ulicích Londýna<br />
<br />
<br />
<span style="font-size: large;"><b><span style="color: blue;">on the street</span></b></span><br />
<br />
Je běžnější v americké angličtině, ale <span style="color: blue;">on the street</span> uslyšíte i v Británii, protože na ostrovy americká angličtina proniká.<br />
<span style="color: blue;">On the street </span>se obvykle vztahuje k umístění nějaké budovy:<br />
<span style="color: blue;">I live on Main Street. </span>Bydlím na Main Street.<br />
<span style="color: blue;">He works at a small store on Main Street.</span> Pracuje v malém obchodě na Main Street.<br />
<span style="color: blue;">Thousands of people were out on the streets for the protest.</span> Tisíce lidí vyšli do ulic, aby protestovali.<br />
<span style="color: blue;">people dealing drugs on the street</span> - lidé, kteří na ulici prodávají drogy<br />
<span style="color: blue;">He grew up on the mean streets of one of the city’s toughest areas. </span>Vyrostl v chudých ulicích v nejdrsnějších částech města.<br />
<span style="color: blue;">The word on the street is that it's not going to happen. </span>Hlas ulice předpovídá, že se to nestane.<br />
<br />
<span style="color: blue;">On the street</span> také může znamenat, že něco doslova leží na chodníku - toto užití je méně časté:<br />
<span style="color: blue;">There was a puddle on the street. </span>Na ulici byla kaluž.<br />
<br />
<br />
<span style="font-size: large;"><b><span style="color: blue;">at the street</span></b></span><br />
<br />
Pokud jde o přesné uvedení adresy včetně čísla popisného, tak použujeme předložku <span style="color: blue;">at</span>, která se s přesným uvedením místa pojí (e.g. <span style="color: blue;">at the bus stop</span> - na autobusové zastávce):<br />
<span style="color: blue;">He lives at 34 Oxford Street in London. </span>Bydlí na adrese Oxford Street 31 v Londýně.<br />
<span style="color: blue;">I live at 10 Queens Road.</span> Bydlím na adrese Queens Road 10.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjRDJpHq5h9WXtb_b7NP9TsTBNR5Hv_t0bJjo0tdv1MBQ5lQ4qEa7WzAMIxNavY5xEX61yoHSFXHsc41FUcbk0JSu0euV_Rbyq8TeHAzHw8iC-D_oVlE-BkDsLUJFjD5PtY9O5eibNSthD0/s1600/old_town_street_201084.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjRDJpHq5h9WXtb_b7NP9TsTBNR5Hv_t0bJjo0tdv1MBQ5lQ4qEa7WzAMIxNavY5xEX61yoHSFXHsc41FUcbk0JSu0euV_Rbyq8TeHAzHw8iC-D_oVlE-BkDsLUJFjD5PtY9O5eibNSthD0/s320/old_town_street_201084.jpg" width="213" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">From http://all-free-download.com/free-photos/download/old-town-street_201084.html</td></tr>
</tbody></table>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />Jana Roupcováhttp://www.blogger.com/profile/12670867233583074817noreply@blogger.com0Praha, Česká republika50.0755381 14.4378004999999849.749331100000006 13.79235349999998 50.4017451 15.083247499999981tag:blogger.com,1999:blog-7051480465427627423.post-76979155692419469582016-09-07T11:16:00.001-07:002019-03-04T22:53:26.898-08:00Převýšení výletu je gain<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
</w:Compatibility>
<w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel>
</w:WordDocument>
</xml><![endif]-->Nejeden z nás byl v létě na tůře a když jsme studovali, kam na výlet vyrazit, tak nás zajímala obtížnost tůry (<b><span style="color: blue;">the strenuousness </span></b><span style="color: blue;">/<span class="pron-g" id="strenuous__7"><span class="phon"><span class="separator"></span>ˈstrenjuəs</span></span><span class="pron-g" id="happiness__10"><span class="phon">nəs</span></span><span class="pron-g" id="strenuous__7"><span class="phon"><span class="separator">/</span></span></span></span><b><span style="color: blue;"><span class="pron-g" id="strenuous__7"><span class="phon"><span class="separator"> </span></span></span>of a trip / hike</span></b>). Ta se určí jednak celkovou délkou trasy, převýšením a délkou výstupu, pokud je terén kopcovitý.<br />
<br />
Délka cesty - <b><span style="color: blue;">the length </span></b><span style="color: blue;"><span class="pron-g" id="length__10"><span class="phon"><span class="separator">/</span>leŋθ<span class="separator">/ </span></span></span></span><b><span style="color: blue;">of a trip</span></b> je obvykle v průvodcích udávaná v mílích, kilometrech nebo v hodinách (hlavně na horách). <br />
<br />
Převýšení, jakožto součet všech nárůstů nadmořské výšky (výška, stoupání = <b><span style="color: blue;">elevation</span></b>, nadmořská výška = <b><span style="color: blue;">altitude</span></b> <span style="color: blue;"><span class="pron-g" id="altitude__10"><span class="phon"><span class="separator">/</span>ˈæltɪ<span class="ptl" id="altitude__12">tjuːd</span><span class="separator">/</span></span></span></span>) během celého výšlapu, se anglicky řekne <b><span style="color: blue;">cumulative elevation gain / cumulative gain </span></b><span style="color: blue;"><span class="pron-g" id="cumulative__7"><span class="phon"><span class="separator">/</span>ˈkjuːmjə<span class="ptl" id="cumulative__9">lətɪv </span></span></span><span class="pron-g" id="cumulative__7"><span class="phon"><span class="ptl" id="cumulative__9"><span class="pron-g" id="gain_1__12"><span class="phon">ɡeɪn</span></span></span><span class="separator">/</span></span></span></span><b><span style="color: blue;"><span class="pron-g" id="cumulative__7"><span class="phon"><span class="separator"> </span></span></span>/ elevation gain / gain</span></b>. Ztráty výšky (= <b><span style="color: blue;">elevation losses</span></b>) se do součtu nepočítají. <br />
<br />
Délka výstupu / stoupání (= <b><span style="color: blue;">ascent </span></b><span style="color: blue;"><span class="pron-g" id="ascent__10"><span class="phon"><span class="separator">/</span>əˈsent<span class="separator">/</span></span></span></span>) se udává ve stopách (= <b><span style="color: blue;">feet</span></b>, zkráceně <b><span style="color: blue;">ft</span></b>) nebo v metrech.<br />
<b><span style="color: blue;">It was my first ascent of Mount Everest. </span></b>Byl to můj první výstup na Mount Everest.<br />
Po výstupu zpravidla následuje stejně důležitý sestup - anglicky <b><span style="color: blue;">descent</span></b><span style="color: blue;"> <span class="pron-g" id="descent__10"><span class="phon"><span class="separator">/</span>dɪˈsent<span class="separator">/</span></span></span><span style="color: black;">.</span></span> <br />
<br />
Můžeme si tedy přečíst popis výletu v průvodci jako je tento: <br />
<b><span style="color: blue;">8 miles/13km and 750 ft/230m of ascent</span></b><br />
<br />
<div style="text-align: center;">
Výletu zdar!<b><span style="color: blue;"> And stay fit!</span></b></div>
<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi9201qM2h5NoGSZzra7Gg4bY8udOeLnIjvK-TyWVO1Aww_zFBMNRwMg-5POfp9t4EzTvlKs6m89Ya0-tP2Euhv0eMqi9pe-t65i3nGUDItf3bkWC1dphXEwErkZEuEIL6229XoSTzkrME-/s1600/hiking_trekking_blue_sky_217232.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="298" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi9201qM2h5NoGSZzra7Gg4bY8udOeLnIjvK-TyWVO1Aww_zFBMNRwMg-5POfp9t4EzTvlKs6m89Ya0-tP2Euhv0eMqi9pe-t65i3nGUDItf3bkWC1dphXEwErkZEuEIL6229XoSTzkrME-/s400/hiking_trekking_blue_sky_217232.jpg" width="400" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">from http://all-free-download.com/free-photos/download/hiking-trekking-blue-sky_217232.html</td></tr>
</tbody></table>
<br />
<br />
<br />
<br />
<span class="z"></span><br />
<div class="p">
<span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-no-proof: yes;"><span class="sn-gs" id="ascent__14"><span class="x-gs" id="ascent__20"><span class="x-g" id="ascent__21"><span class="x" id="ascent__22"><br /></span></span></span></span></span>
<span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-no-proof: yes;"><span class="sn-gs" id="ascent__14"><span class="x-gs" id="ascent__20"><span class="x-g" id="ascent__21"><span class="x" id="ascent__22"><span class="sn-gs" id="ascent__14"><span class="xr-gs" id="ascent__47"><a class="Ref" href="http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/descent" title="descent definition"><span class="xr-g" id="ascent__48"><span class="xh" id="ascent__49"><br /></span></span></a></span></span></span></span></span></span></span>
<br />
<span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-no-proof: yes;"><span class="sn-gs" id="ascent__14"><span class="x-gs" id="ascent__20"><span class="x-g" id="ascent__21"><span class="x" id="ascent__22"><span class="sn-gs" id="ascent__14"><span class="xr-gs" id="ascent__47"><span class="xr-g" id="ascent__48"><span class="xh" id="ascent__49"><br /></span></span></span></span></span></span></span></span> </span></div>
Jana Roupcováhttp://www.blogger.com/profile/12670867233583074817noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7051480465427627423.post-31876541551146446522016-08-31T12:53:00.000-07:002019-03-04T22:53:53.927-08:00Podepsat revers<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
</w:Compatibility>
<w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel>
</w:WordDocument>
</xml><![endif]-->Doufám, že jste léto strávili zdraví a mimo nemocnice, ale ne každý má to štěstí.<br />
A občas někdo také chce a má odvahu odejít z nemocnice předčasně. Na vlastní riziko a navzdory doporučení lékařů. Pak musí podepsat takzvaný revers.<br />
<br />
Anglicky se propuštění na revers říká <span style="color: blue;"><b>an AMA discharge</b></span> nebo <span style="color: blue;"><b>AMA</b></span> nebo <span style="color: blue;"><b>DAMA</b></span>:<br />
<span style="color: blue;"><b>AMA</b></span> = <b><span style="color: blue;">Against Medical Advice</span></b><br />
<span style="color: blue;"><b>discharge</b></span> <span style="color: blue;">/dɪsˈtʃɑːdʒ/</span> propuštění<br />
<span style="color: blue;"><b>DAMA</b></span> = <b><span style="color: blue;">Discharge Against Medical Advice</span></b><br />
<br />
Podepsat revers se pak řekne:<br />
<span style="color: blue;"><b>discharge oneself</b></span><br />
<span style="color: blue;">She discharged herself against medical advice 2 days ago. </span><br />
Podepsala revers před 2 dny. (doslova - Propustila se na revers.)<br />
nebo<br />
(hlavně v AmE) <span style="color: blue;"><b>sign out against medical advice</b></span><br />
<span style="color: blue;">She signed out against medical advice. </span><br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
Podepsala revers.<br />
<br />
Přeji všem pevné zdraví a optimismus do dalšího školního roku :-)<br />
<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhoRvmWuPLncr2BZEX5BDhEnFGLK6fO-gStDbvQEPnZn6wdeVRfNFBfpv1wpfCu03zAXI56rntw65GrccdEkvqex2NHjffedoMGAFiuZCH3I3SKLTBvs1ifD1g_mEzrWpUpbd1kyvTwUKdV/s1600/bear_doll_04_hd_pictures_170777.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhoRvmWuPLncr2BZEX5BDhEnFGLK6fO-gStDbvQEPnZn6wdeVRfNFBfpv1wpfCu03zAXI56rntw65GrccdEkvqex2NHjffedoMGAFiuZCH3I3SKLTBvs1ifD1g_mEzrWpUpbd1kyvTwUKdV/s400/bear_doll_04_hd_pictures_170777.jpg" width="265" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">http://all-free-download.com/free-photos/download/bear-doll-01-hd-pictures_170780.html</td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"></td></tr>
</tbody></table>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />Jana Roupcováhttp://www.blogger.com/profile/12670867233583074817noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7051480465427627423.post-53445154157632360072016-06-12T07:19:00.001-07:002019-03-04T22:54:23.460-08:00Myslivcova dear deer<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
</w:Compatibility>
<w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel>
</w:WordDocument>
</xml><![endif]--><span class="z"></span><br />
<h2 class="h">
<span class="sn-gs" id="hunter__14"><span class="def" id="hunter__16"></span></span><span class="sn-gs" id="hunter__14"><span class="def" id="hunter__16"></span></span></h2>
Být myslivcem bývalo kdysi povolání jako každé jiné, ale dnes už je z toho jen koníček pro nadšence, kteří se o zvěř a les starají a zároveň mají povolenky k lovu zvěře. Divoká zvěř a ptáci jsou anglicky <span style="color: blue;"><b>game </b></span>- lidé je loví ze sportu nebo na jídlo.<br />
<br />
Překlad myslivce o angličtiny je <span style="color: blue;"><b>huntsman </b></span>/ <span style="color: blue;"><b>hunter </b></span>- člověk, který loví divoká zvířata ať už ze sportu nebo na jídlo. Překlad úplně přesné neodpovídá dnešnímu českému myslivci, protože v sobě nezahrnuje péči o les. Více se o slovu <i>myslivec </i>dočtete <a href="http://www.ptejteseknihovny.cz/dotazy/lesnik-myslivec" target="_blank">zde</a> a o slovu <i>lesník </i><a href="http://www.ptejteseknihovny.cz/dotazy/vyznam-slova-hajny-a-lesnik" target="_blank">zde</a>.<br />
<br />
Pokud se někdo o divoká zvířata a ptáky na soukromém pozemku především stará, aby bylo co lovit, pak je to <span style="color: blue;"><b>gamekeeper</b></span>.<br />
<br />
Naopak člověk, který pracuje v lese a stará se o něj, o stromy, vysazuje nové stromy atp., je <span style="color: blue;"><b>forester </b></span>- lesník nebo polesný (<span style="color: blue;"><b>graduated forester</b></span>: vystudovaný lesník; <span style="color: blue;"><b>professional forester</b></span>: lesník s vysokoškolskou odbornou kvalifikací). To je povolání dodnes.<br />
<br />
<span style="color: blue;"><b>Hunter </b></span>na číhané může vylézt na posed - <span style="color: blue;"><b>shooting stand /</b></span> <span style="color: blue;"><b>high stand - </b></span>a zde čekat na vysokou zvěř - <span style="color: blue;"><b>deer</b></span>. <span style="color: blue;">Deer </span>má stejný tvar pro jednotné i množné číslo (<span style="color: blue;">a deer is</span>...., <span style="color: blue;">deer are </span>...). Těch čeština rozlišuje několik základních druhů - srnce a srny, jeleny a laně a daňky.<br />
<br />
Srnci a srny: <br />
<span style="color: blue;"><b>roe deer </b></span><span class="pron-g" id="roe__10"><span class="phon"><span class="separator">/</span>rəʊ<span class="separator"> </span></span></span><span class="pron-g" id="roe__10"><span class="phon"><span class="separator"><span class="pron-g" id="deer__7"><span class="phon">dɪə(r)<span class="separator"></span></span></span>/ </span></span></span>- srnec obecný (srnec a srna)<br />
<span style="color: blue;"><b>buck </b></span><span class="pron-g" id="buck_1__12"><span class="phon"><span class="separator">/</span>bʌk<span class="separator">/ </span></span></span>- samec srnčí nebo dančí zvěře<br />
<span style="color: blue;"><b>doe </b></span><span class="phon"><span class="separator">/</span>dəʊ<span class="separator">/</span></span> - srna, laň, daněla<br />
<span style="color: blue;"><span style="background-color: white;"><b>fawn </b></span></span><span class="pron-g" id="fawn_2__13"><span class="phon"><span class="separator">/</span>fɔːn<span class="separator">/ - </span></span></span>koloušek, srneček, <span class="pron-g" id="fawn_2__13"><span class="phon"><span class="separator">dančí mládě</span></span></span><br />
<br />
Jeleni a laně: <br />
<span style="color: blue;"><b>red deer </b></span>- říká se jim tak pro červeno-hnědou srst, kterou mají v létě. Samci mají velké paroží - <span style="color: blue;"><b>antlers </b></span><span class="pron-g" id="antler__10"><span class="phon"><span class="separator">/</span>ˈæntlə(r)<span class="separator">s/</span></span></span>.<br />
<span style="color: blue;"><b>stag </b></span><span class="pron-g" id="stag__13"><span class="phon"><span class="separator">/</span>stæɡ<span class="separator">/</span></span></span> - jelen (<span style="color: blue;"><b>hart </b></span><span class="pron-g" id="hart__10"><span class="phon"><span class="separator">/</span>hɑːt<span class="separator">/ </span></span></span>- starý výraz pro dospělého jelena)<br />
<span style="color: blue;"><b>hind </b></span><span class="pron-g" id="hind_1__11"><span class="prefix"></span> <span class="phon"><span class="separator">/</span>haɪnd<span class="separator">/ </span></span></span>- laň<br />
<span style="color: blue;"><b>doe </b></span><span style="color: blue;"><b></b></span><span class="phon"><span class="separator">/</span>dəʊ<span class="separator">/</span></span> - srna, laň, daněla<br />
<span style="color: blue;"><span style="background-color: white;"><b>fawn </b></span></span><span class="pron-g" id="fawn_2__13"><span class="phon"><span class="separator">/</span>fɔːn<span class="separator">/ - </span></span></span>koloušek, srneček, <span class="pron-g" id="fawn_2__13"><span class="phon"><span class="separator">dančí mládě</span></span></span> <br />
<br />
Daňčí zvěř - na zádech má bílé skvrny:<br />
<span style="color: blue;"><b>fallow deer </b></span><span class="pron-g" id="fallow__7"> <span class="phon"><span class="separator">/</span>ˈfæ<span class="ptl" id="fallow__9">ləʊ </span></span></span><span class="pron-g" id="fallow__7"><span class="phon"><span class="ptl" id="fallow__9"><span class="pron-g" id="roe__10"><span class="phon"><span class="separator"><span class="pron-g" id="deer__7"><span class="phon">dɪə(r)</span></span></span></span></span></span><span class="separator">/</span></span></span>- daněk a daněla. <span style="color: blue;">Fallow </span>znamená též "hnědožlutý."<br />
<span style="color: blue;"><b>buck </b></span><span class="pron-g" id="buck_1__12"><span class="phon"><span class="separator">/</span>bʌk<span class="separator">/ </span></span></span>- samec srnčí nebo dančí zvěře<br />
<span style="color: blue;"><b>doe </b></span><span style="color: blue;"></span><span class="phon"><span class="separator">/</span>dəʊ<span class="separator">/</span></span> - srna, laň, daněla <br />
<span style="color: blue;"><span style="background-color: white;"><b>fawn </b></span></span><span class="pron-g" id="fawn_2__13"><span class="phon"><span class="separator">/</span>fɔːn<span class="separator">/ - </span></span></span>koloušek, srneček, <span class="pron-g" id="fawn_2__13"><span class="phon"><span class="separator">dančí mládě</span></span></span><br />
<br />
Maso z vysoké zvěře je zvěřina - <span style="color: blue;"><b>venison </b></span><span class="pron-g" id="venison__7"><span class="phon"><span class="separator">/</span>ˈvenɪsn<span class="separator">/.</span></span></span><span class="pron-g" id="venison__7"><span class="phon"><span class="separator"> </span></span></span><br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<span class="pron-g" id="venison__7"><span class="phon"><span class="separator">(Foto)lovu zdar!</span></span></span></div>
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgrM7BGoJtgwVJL_AFvXdrqx_XXC-wI23z9k9FslM0p_O6kLS3nPynO1Kd2J5w5jlIPqGXVl0h1WsS0_wpERS3BRKFCTvoTLFrK9_wA7nHUSoFTHYBGA_JfU9WsKx0DLfRXQYLt0TGGQyxT/s1600/deer_2195855.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="239" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgrM7BGoJtgwVJL_AFvXdrqx_XXC-wI23z9k9FslM0p_O6kLS3nPynO1Kd2J5w5jlIPqGXVl0h1WsS0_wpERS3BRKFCTvoTLFrK9_wA7nHUSoFTHYBGA_JfU9WsKx0DLfRXQYLt0TGGQyxT/s320/deer_2195855.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">From http://www.freepik.com/free-photo/deer_373157.htm</td></tr>
</tbody></table>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />Jana Roupcováhttp://www.blogger.com/profile/12670867233583074817noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7051480465427627423.post-91673167603762355252016-03-03T06:34:00.001-08:002019-03-04T22:56:12.197-08:00Dvoje montérky<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
</w:Compatibility>
<w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel>
</w:WordDocument>
</xml><![endif]--><br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Angličtina montérky, ochranný pracovní oděv, rozlišuje podle jejich horní části.<br /> <br /><b><span style="color: blue;">Dungarees </span></b></span><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><b><span style="color: blue;"><span class="pron-g" id="dungarees__8"><span class="phon"><span class="separator">/</span>ˌdʌŋɡəˈriːz<span class="separator">/</span></span></span> </span></b>(BrE) - kalhoty drží lacl a dvě kšandy přes ramena:</span><br />
<span style="color: blue;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">a pair of dungarees <span style="color: black;">jedny montérky</span></span></span><br />
<span style="color: blue;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">His dungarees were covered in grease. <span style="color: black;">Jeho montérky byly celé umaštěné.</span></span></span><br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">V AmE to jsou <span style="color: blue;">overalls</span> nebo <span style="color: blue;">bib overalls</span>, přičemž <span style="color: blue;">bib</span> znamená bryndák nebo lacl.<br /> <br /><b><span style="color: blue;">Overalls </span></b>(BrE) nebo <b><span style="color: blue;">boiler suit</span></b> (hlavně BrE) - volné kalhoty jsou spojené s bundou do jednoho dílu </span><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: blue;"> </span>- tyto montérky pokrývají celou postavu včetně paží</span>:</span><br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: blue;">The mechanic was wearing a pair of blue overalls.<span style="color: black;"> Montér měl na sobě modré montérky.</span></span></span><br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiF0gsx8GQyX3B1UdbaB-dUVx7QEl82kRxEYqI9ZWezDzLnJzogACZ8T5YwyeGFWLWkMU_DRtsZSBM6CzGYKwCjVnXnIvfkV-hwxza4K4zGUqtkyCqmvgZi0QBdyFnjGy0dM1bw2fpqjgzl/s1600/gloves--hammers--muscles--overalls_3328163.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"></a><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiF0gsx8GQyX3B1UdbaB-dUVx7QEl82kRxEYqI9ZWezDzLnJzogACZ8T5YwyeGFWLWkMU_DRtsZSBM6CzGYKwCjVnXnIvfkV-hwxza4K4zGUqtkyCqmvgZi0QBdyFnjGy0dM1bw2fpqjgzl/s1600/gloves--hammers--muscles--overalls_3328163.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"></a><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiF0gsx8GQyX3B1UdbaB-dUVx7QEl82kRxEYqI9ZWezDzLnJzogACZ8T5YwyeGFWLWkMU_DRtsZSBM6CzGYKwCjVnXnIvfkV-hwxza4K4zGUqtkyCqmvgZi0QBdyFnjGy0dM1bw2fpqjgzl/s1600/gloves--hammers--muscles--overalls_3328163.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"></a></div>
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: blue;"> </span>V AmE jim říkají <span style="color: blue;">coveralls</span></span><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: blue;"><span class="pron-g" id="coveralls__7"><span class="phon"><span class="separator">/</span>ˈkʌvərɔːlz<span class="separator">/<span style="color: black;">.</span></span></span></span></span></span><br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiF0gsx8GQyX3B1UdbaB-dUVx7QEl82kRxEYqI9ZWezDzLnJzogACZ8T5YwyeGFWLWkMU_DRtsZSBM6CzGYKwCjVnXnIvfkV-hwxza4K4zGUqtkyCqmvgZi0QBdyFnjGy0dM1bw2fpqjgzl/s1600/gloves--hammers--muscles--overalls_3328163.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="213" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiF0gsx8GQyX3B1UdbaB-dUVx7QEl82kRxEYqI9ZWezDzLnJzogACZ8T5YwyeGFWLWkMU_DRtsZSBM6CzGYKwCjVnXnIvfkV-hwxza4K4zGUqtkyCqmvgZi0QBdyFnjGy0dM1bw2fpqjgzl/s320/gloves--hammers--muscles--overalls_3328163.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">http://www.freepik.com/free-photo/gloves--hammers--muscles--overalls_458376.htm</td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"></td></tr>
</tbody></table>
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span>Jana Roupcováhttp://www.blogger.com/profile/12670867233583074817noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7051480465427627423.post-13361919887595300762015-12-25T11:25:00.000-08:002019-03-04T22:57:35.104-08:00Svět štamprle a skleničky<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
</w:Compatibility>
<w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel>
</w:WordDocument>
</xml><![endif]--><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Blíží se oslava posledního dne roku a s ní i ne úplně blahodárné popíjení. Zacílíme tedy na slovíčka, která se s alkoholovými dýchánky pojí.</span></span><br />
<br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">V prvé řadě jde o alkohol / alkoholický nápoj - anglicky <b><span style="color: blue;">alcohol </span></b>nebo <span style="color: blue;"><b>spirit</b></span>. <b><span style="color: blue;">Spirit </span></b>je tvrdý alkoholický nápoj jako je whiskey nebo brandy, také přezdívaný jako <span style="color: blue;"><b>strong drink </b></span>nebo <b><span style="color: blue;">t</span><span style="color: blue;">he hard stuff</span></b> (tvrdé alkoholické nápoje).</span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Neformálně se alkoholu říká také <span style="color: blue;"><b>booze</b></span> </span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span class="pron-g" id="booze_1__12"><span class="phon"><span style="color: blue;"><span class="separator">/</span>buːz</span><span class="separator"><span style="color: blue;">/</span> </span></span></span>nebo <b><span style="color: blue;">tipple</span></b> </span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: blue;"><span class="pron-g" id="tipple_1__12"><span class="phon"><span class="separator">/</span>ˈtɪpl<span class="separator">/ </span></span></span></span>(pití, chlast) zejména v britské angličtině.<span style="color: blue;"> His favourite tipple was rum and lemon.</span> Jeho oblíbené pití byl rum s citrónem.</span></span><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;"><span style="font-size: small;"> </span></span></span><br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;"><span style="font-size: small;">Humorný výraz tekuté občerstvení (<span style="color: blue;"><b>liquid refreshment</b></span>) zná kdekdo a ví, že se zpravidla jedná o alkohol. Stejně jako z indiánek známá ohnivá voda (<span style="color: blue;"><b>firewater</b></span>), která označuje pálenku / tvrdý alkohol.</span></span><span style="font-size: small;"><span style="color: black;"> </span></span></span><br />
<br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="color: black;">U ohnivé vody prozatím zůstaneme a budeme se věnovat slovíčkům, která </span></span></span><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="color: black;">hovorově</span></span></span><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="color: black;"> označují štamprle / panák </span></span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;">/ frťan </span></span></span><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="color: black;">- malé množství, zejména tvrdého, alkoholu:<span style="color: blue;"><b> </b></span></span></span></span><br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="color: black;"><span style="color: blue;"><b>shot </b></span>- např. <span style="color: blue;">a shot of whisky</span>, <span style="color: blue;">a shot of tequila</span></span></span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;"> </span></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;">Malá sklenička, do které se panák nalévá, se jmenuje <b><span style="color: blue;">a shot glass</span></b>.</span></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;">Velikost <span style="color: blue;">shot glass</span> se v různých zemích liší - např. <span style="color: blue;">single shot</span> = 35ml ve Skotsku a Severním Irsku, 25ml ve zbytku Velké Británie a max 44ml ve Spojených státech, kde je to stát od státu různé.<span style="color: blue;"><b> </b></span></span></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;"><span style="color: blue;"><b>Slug</b></span> - např. <span style="color: blue;">He took another slug of whisky. </span>Dal si dalšího panáka whiskey.</span></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;"><b><span style="color: blue;">Short</span></b> se </span></span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;">v Británii také </span></span></span>týká tvrdého alkoholu servírovaného v malých množstvích.<span style="color: blue;"><b> </b></span></span></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;"><span style="color: blue;"><b>Dram </b></span></span></span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;"><span style="color: blue;"><span class="pron-g" id="dram__10"><span class="phon"><span class="separator">/</span>dræm<span class="separator">/</span></span></span> </span>(hlavně ve skotské angličtině) - jde zejména o whisky - např. <span style="color: blue;">How about a wee dram to celebrate? </span>Co si dát na oslavu malého panáka? </span></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;">Toto slovíčko se odráží i v právnickém označení podniků v USA, kde se smí prodávat / servírovat alkoholické nápoje, tzv. <span style="color: blue;">dram shops</span> (bary, hospody...).</span></span></span><br />
<br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;">Lok / hlt tvrdého alkoholu je (hovorově a hlavně v britské angličtině) <span style="color: blue;"><b>tot</b></span> </span></span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;"><span style="color: blue;"><span class="pron-g" id="tot_1__12"><span class="phon"><span class="separator">/</span>tɒt<span class="separator">/ </span></span></span></span>- např. <span style="color: blue;"><b>a tot of rum</b></span> - hlt rumu.<span style="color: blue;"><b> </b></span></span></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;"><span style="color: blue;"><b>Noggin</b></span> </span></span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;"><span class="pron spellpron" style="display: inline;"><span style="color: blue;"><span class="dbox-bold">/nog</span>-</span><span class="dbox-italic"><span style="color: blue;">uh/</span> </span></span>ˇkorbílek" - malé množství tvrdého alkoholu obvykle čtvrt pinty, což je asi 142 ml.</span><b><span style="color: blue;"> </span></b></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><b><span style="color: blue;">Tumbler</span></b> </span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span class="pron-g" id="tumbler__11"><span class="phon"><span style="color: blue;"><span class="separator">/</span>ˈtʌmblə(r)</span><span class="separator"><span style="color: blue;">/</span> </span></span></span>- sklenka, pohárek (sklenička bez nožičky) nemá přesnou míru, ale také označuje množství pití, které se do něj vejde.<span style="color: black;"> </span></span></span><br />
<br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;">Dodržení spávné míry ( = <span style="color: blue;"><b>measure</b></span>) bylo vždy v barech (<span style="color: blue;">bars</span>), hospodách (<span style="color: blue;">pubs, taverns, gastropubs, inns</span>) a restauracích (<span style="color: blue;">restaurants</span>) důležité.</span></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;">Když vyrazíte v Británii na pivo, tak si můžete dát v britské angličtině <span style="color: black;">hovorově <span style="color: blue;"><b>bevvy</b></span> </span></span></span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;"><span style="color: black;"><span class="pron-g" id="bevvy__10"><span class="phon"><span class="separator">/</span>ˈbevi<span class="separator">/</span></span></span> (v množném čísle <b><span style="color: blue;">bevvies</span></b>). Jde o výraz pro alkoholický nápoj, zejména pivo: </span><span style="color: black;"><span style="color: blue;">We went out for a few bevvies last night. </span>Včera večer jsme vyrazili na pár piv. </span></span></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;"><span style="color: black;">Objednáte si buď pintu (<b><span style="color: blue;">a </span></b></span><b><span style="color: blue;">pint </span></b><span style="color: blue;"></span></span></span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;"><span style="color: blue;"><span class="pron-g" id="pint__11"><span class="phon"><span class="separator">/</span>paɪnt<span class="separator">/</span></span></span> </span><b><span style="color: blue;">= a </span></b><span style="color: black;"><b><span style="color: blue;">pint of beer</span></b> = zhruba půl litru piva), půl pinty (<span style="color: blue;"><b>half a pint of beer</b></span>) nebo dvojitou (<span style="color: blue;"><b>double</b></span> - čili dvojnásobné množství než je obvyklé). </span></span></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;"><span style="color: blue;"><b>Nip</b></span> </span></span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;"><span class="pron-g" id="nip_1__12"><span class="phon"><span class="separator">/</span>nɪp<span class="separator">/ </span></span></span>- slovo původem z konce 18.století, které znamenalo půl pinty světlého piva (<span style="color: blue;">a half-pint of ale</span>).</span></span></span><br />
<br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;">Nemusíte mít v oblibě tvrdý alkohol, ale rádi si dáte <span style="color: blue;"><b>alcopop</b></span> - britský výraz pro sladký perlivý nápoj, ve kterém alkohol je, ale chutná jako nealkoholický nápoj (</span></span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;"><b><span style="color: blue;">soft drink</span></b>), jako </span></span></span>limonáda (<b><span style="color: blue;">lemonade</span></b>).</span></span></span><br />
<br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;">O vánocích se také často pije <span style="color: blue;"><b>punch</b></span> </span></span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;"><span class="pron-g" id="punch_1__12"><span class="phon"><span class="separator">/</span>pʌntʃ<span class="separator">/ </span></span></span>- sladký nápoj z džusu a alkoholu.</span></span></span><br />
<br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;">Než půjdete z novoročních oslav domů, tak si ještě před odchodem můžete dát jedno na cestu (= <span style="color: blue;"><b>one for the road</b></span>), nebo také <b><span style="color: blue;">a quick one</span></b> (alkoholický nápoj, který rychle vyzunknete).</span></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;"></span></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;">Před spaním si třeba dáte skleničku </span></span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;">na dobrou noc </span></span></span>- anglicky <span style="color: blue;"><b>nightcap </b></span>(s líbezným doslovným překladem 'noční čepička') .</span></span></span><br />
<br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;">Hlavně nepít žádný utrejch (= <b><span style="color: blue;">rotgut</span></b> <span style="color: blue;">/</span></span></span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;"><span style="color: blue;"><span class="pr">ˈrät-ˌgət/</span></span>) - tedy levný alkohol nevalné kvality, aby vás na Nový rok nebolela hlava! </span></span></span><br />
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;">HAPPY NEW YEAR!</span></span></span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;"><br /></span></span></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiN1Y8gylie-QXBxxX1ytT_DoigDX5SrKDDBJxq1Nx9s8ish5qyUn_LJg-sOYck9S_bkgpmN_Qd95O49TbXO4w7xJ6hOxWJDq8wrFf805VNmbZqOkIAd2Dlb4AiGYX8ArHzyHtKieSCEn0c/s1600/flaming-drink_19-136500.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiN1Y8gylie-QXBxxX1ytT_DoigDX5SrKDDBJxq1Nx9s8ish5qyUn_LJg-sOYck9S_bkgpmN_Qd95O49TbXO4w7xJ6hOxWJDq8wrFf805VNmbZqOkIAd2Dlb4AiGYX8ArHzyHtKieSCEn0c/s400/flaming-drink_19-136500.jpg" width="265" /></a></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;">From http://www.freepik.com/free-photo/flaming-drink_611501.htm</span></span></span></div>
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;"></span></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: black;"></span></span></span><br />Jana Roupcováhttp://www.blogger.com/profile/12670867233583074817noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7051480465427627423.post-84393214012468681782015-10-27T09:00:00.000-07:002019-03-04T22:58:39.076-08:00Clothes / clothing dělají člověka. Svetr taky :-) Jaký je rozdíl mezi slovy <b><span style="color: blue;">clothes</span></b> (oblečení) a <b><span style="color: blue;">clothing </span></b>(oděvy)?<br />
<span style="color: blue;"><b>Clothing</b></span> zní formálněji než <b><span style="color: blue;">clothes</span></b>. Např. <span style="color: blue;">men's clothing </span>- pánské oděvy, <span style="color: blue;">casual clothing</span> - neformální oděv.<br />
Protože slova <span style="color: blue;">clothes </span>ani <span style="color: blue;">clothing </span>nemají jednotné číslo, tak se pro překlad "kusu oblečení" používá <b><span style="color: blue;">a piece / an item / an article of clothing</span></b>. Tak můžeme obecně mluvit o nějakém (kousku) oblečení, co nosíme, třeba o šatech (<span style="color: blue;">a dress</span>) nebo o košili (<span style="color: blue;">a shirt</span>).<br />
Pozor: je neobratné mluvit o "<span style="color: blue;"><strike>piece of clothes</strike>.</span>" Je třeba držet se slova "<span style="color: blue;">clothing</span>."<br />
<br />
Zatímco v létě jsme si vystačili s tílkem (<b><span style="color: blue;">a tank top</span></b>) nebo nátělníkem (BrE - <b><span style="color: blue;">a singlet</span></b>, AmE - <b><span style="color: blue;">an undershirt</span></b>), tak v zimě si přes toto prádlo ještě rádi něco navlékneme (<b><span style="color: blue;">to put on </span></b>- obléci si něco x <span style="color: blue;"><b>to take off</b></span> - svléci si něco), aby nám nebyla zima.<br />
Třeba pletený svetr (<b><span style="color: blue;">sweater</span></b> <span style="color: blue;">/</span><span class="pron-g" id="sweater__10"><span class="phon"><span style="color: blue;"><span class="pron-g" id="jumper__10"><span class="phon">ˈ</span></span>swetə(r)</span><span class="separator"><span style="color: blue;">/,</span> <span style="color: blue;"><b>jumper</b> </span></span></span></span><span class="pron-g" id="jumper__10"><span class="phon"><span style="color: blue;"><span class="separator"></span>/ˈdʒʌmpə(r)</span><span class="separator"><span style="color: blue;">/</span> nebo (zvláště v BrE) <span style="color: blue;"><b>pullover </b>/</span></span></span></span><span style="color: blue;"><span class="pron-g" id="pullover__10"><span class="phon"><span class="separator"></span>ˈpʊl<span class="ptl" id="pullover__12">əʊ</span>və(r)<span class="separator"></span></span></span>/</span>), který přetáhneme přes hlavu, protože v britské angličtině není rozepínací. V americké angličtině rozepínací být může.<br />
<b><span style="color: blue;">Jersey</span></b> je sice v britské angličtině také druh svetru bez knoflíků, ale častěji toto slovíčko označuje jemná sportovní trika nebo dresy, které dobře odvádí pot a nosí je sportovci po celém světě.<br />
Pokud má oblečení u krku rolák, pak jde o <b><span style="color: blue;">polo-neck </span></b>(AmE <b><span style="color: blue;">turtle-neck</span></b> / <span style="color: blue;"><b>turtleneck</b></span>) <b><span style="color: blue;">sweater</span></b>. Rolákový límec turtleneck vznik spojením slov <span style="color: blue;">turtle </span>(želva) + <span style="color: blue;">neck</span> (krk) = želví krk. Tak nějak vypadá má hlava, když si rolák oblékám :-)<br />
Šaty přece dělají člověka - <b><span style="color: blue;">clothes make the man! (and the woman :-)</span></b>)<br />
<a href="https://www.blogger.com/blogger.g?blogID=7051480465427627423" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"></a><a href="http://images.google.com/imgres?imgurl=http://www.examiner.com/images/blog/EXID35450/images/polo_neck.jpg&imgrefurl=http://www.examiner.com/what-not-to-wear-in-national/neckline-101-learning-the-terminology-for-flattering-necklines&usg=__l_aZHq8p2e7q2J6pxYDeXClLG1M=&h=512&w=349&sz=30&hl=cs&start=0&zoom=1&tbnid=UKzSjpfU0PrEDM:&tbnh=147&tbnw=97&ei=6N13TemaJ4PWtAa735DxBA&prev=/images%3Fq%3Dpolo-neck%26hl%3Dcs%26biw%3D901%26bih%3D586%26gbv%3D2%26tbs%3Disch:1&itbs=1&iact=rc&oei=6N13TemaJ4PWtAa735DxBA&page=1&ndsp=18&ved=1t:429,r:2,s:0&tx=53&ty=78" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"></a><a href="https://www.blogger.com/blogger.g?blogID=7051480465427627423" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"></a><a href="https://www.blogger.com/blogger.g?blogID=7051480465427627423" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"></a><br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhjtFRumT5sUaq71WJy5KzskhLKNogREmexj8_I4qKIOsm26b6MIQ5p_w7EyUVbHLoElZmkjMKIKjf2Ld71fmsKSMo6yzTEp0phxkn2xRMHEfSw6tgkVZoK4vRM6qKRkQqpgdxjyBlMwC15/s1600/snowman-with-sweater_2672972.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhjtFRumT5sUaq71WJy5KzskhLKNogREmexj8_I4qKIOsm26b6MIQ5p_w7EyUVbHLoElZmkjMKIKjf2Ld71fmsKSMo6yzTEp0phxkn2xRMHEfSw6tgkVZoK4vRM6qKRkQqpgdxjyBlMwC15/s320/snowman-with-sweater_2672972.jpg" width="213" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">from http://www.freepik.com/free-photo/snowman-with-sweater_350366.htm</td></tr>
</tbody></table>
<br />
<div style="border-bottom: dotted windowtext 3.0pt; border: none; padding: 0cm 0cm 0cm 0cm;">
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: dotted windowtext 3.0pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 0cm 0cm; padding: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB;"><!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
</w:Compatibility>
<w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel>
</w:WordDocument>
</xml><![endif]--></span></div>
</div>
Jana Roupcováhttp://www.blogger.com/profile/12670867233583074817noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7051480465427627423.post-21059169643032546912015-08-30T07:24:00.002-07:002019-03-04T23:02:04.213-08:00Jeden a půl hodiny nebo 5 minut chůze?<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
</w:Compatibility>
<w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel>
</w:WordDocument>
</xml><![endif]--><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Zápas se členy v angličtině se někdy zdá nekonečný. A o ně nám dnes půjde především...<br /><br />Začneme s nevinným slovem půl, anglicky <span style="color: blue;">half</span>. </span><br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Pouhá půl hodina je "<span style="color: blue;">half an hour</span>" nebo také "<span style="color: blue;">a half hour</span>" (hlavně v mluvené AmE). Nikdy ale '<span style="color: blue;"><strike>half of hour</strike></span>'. </span><br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: blue;">Half</span> se členem určitým obvykle nekamarádí: <span style="color: blue;">I've only read half of the story</span> (<span style="color: blue;"><strike>I've only read the half of the story</strike></span>). <br />S určitým členem se pojí jen tehdy, pokud chceme odkázat na nějakou konkrétní polovinu: <span style="color: blue;">the first half of the book</span>.<br />Ve spojeních jeden a půl, dva a půl atd. před <span style="color: blue;">half</span> dáváme člen neurčitý: <span style="color: blue;">one and a half, two and a half </span>('<strike><span style="color: blue;">one and half</span></strike>', '<span style="color: blue;"><strike>two and half</strike></span>'). Pokud za tím následuje podstatné jméno, tak to musí být v množném čísle, protože se jedná o množství více než jedna: <span style="color: blue;">She is two and a half years old. One and a half days</span> (<span style="color: blue;"><strike>one and a half day</strike></span>). </span><br />
<br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Tedy <span style="color: blue;"><span style="color: black;">jeden a půl hodiny se řekne <b><span style="color: blue;">o</span></b></span></span><span style="color: blue;"><b>ne and a half hours</b><span style="color: black;"></span>. <span style="color: black;">Nebo také</span> </span><span style="color: blue;">an hour and a half. </span><br /> </span><br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">15 MINUTES - a quarter of an hour</span><br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">30 MINUTES - half an hour</span><br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">60 MINUTES - an hour</span><br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">90 MINUTES - an hour and a half</span><br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">150 MINUTES - two and a half hours </span><br />
<br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Chci někomu říci, že nádraží je odtud jen pět minut: <span style="color: blue;">The station is only five minutes away. </span></span><br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Nádraží je odtud jen pět minut pěšky - přidám slůvko <b><span style="color: blue;">walk</span></b> (pěší chůze) se členem neurčitým a z "pět minut" (<span style="color: blue;">five minutes</span> - podstatné jméno v množném čísle) se stává přídavné jméno "pětiminutový" (<span style="color: blue;">five-minute</span> s pomlčkou nebo bez ní a v jednotném čísle):</span><br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: blue;">The station is only a five minute walk away. </span></span><br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">nebo-li</span><br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: blue;">It's a five-minute walk.</span> (Je to pět minut pěšky)</span><br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: blue;">It's a short walk.</span> (Je to kousek pěšky) </span><br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Pokud nejdete pěšky, ale jedete autobusem, tak prostě nahradíte slovo <span style="color: blue;">walk</span> slovem <b><span style="color: blue;">bus ride</span></b>: <span style="color: blue;">a ten minute bus ride; a ten-minute bus ride</span> </span><br />
<br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Tedy "Je to <span style="color: blue;"><span style="color: black;">jeden a půl hodiny chůze" se řekne </span></span><span style="color: blue;"><b><span class="st">It's a one and a half hour walk.</span></b></span></span><br />
<span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: blue;"><span style="color: black;"><span class="st">"Je to pět minut pěšky" se řekne</span></span><b><span class="st"> </span></b></span><span style="color: blue;"><b><span class="st"><span style="color: blue;">It's a five-minute walk.</span> </span></b><span style="color: black;"><span class="st">(</span></span></span><span style="color: blue;"><span style="color: black;"><span class="st">s pomlčkou nebo bez ní).</span></span></span></span><br />
<span style="color: blue;"><span style="color: black;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span class="st"> </span></span></span><b><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span class="st"> </span></span></b></span><br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgrnIJqjE-CGFBaR-rvDbgTvzcF3GqA3-jQGHx17xUhiSp6RcNEbAVHXpDK8k5QgtiPcjJ7EhPYYm6BhrcziNDUKCnUKN7itKYade9Zkn1VXRpXPEQKlGg5Ff5RcAJPWaIBSQTu4lg9FXcU/s1600/three-dimensional-crystal-d-villain-vector_34-20570.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgrnIJqjE-CGFBaR-rvDbgTvzcF3GqA3-jQGHx17xUhiSp6RcNEbAVHXpDK8k5QgtiPcjJ7EhPYYm6BhrcziNDUKCnUKN7itKYade9Zkn1VXRpXPEQKlGg5Ff5RcAJPWaIBSQTu4lg9FXcU/s320/three-dimensional-crystal-d-villain-vector_34-20570.jpg" width="259" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">From http://www.freepik.com</td></tr>
</tbody></table>
<span style="color: blue;"><b><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span class="st"> </span></span></b> </span>Jana Roupcováhttp://www.blogger.com/profile/12670867233583074817noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7051480465427627423.post-2496897523031892452015-07-21T06:59:00.000-07:002019-03-04T23:03:08.706-08:00Osmiveslice s kormidelníkem i bez<a href="https://www.blogger.com/blogger.g?blogID=7051480465427627423" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"></a>Pokud máte rádi týmové sporty a jezdíte na vodu, tak se jistě rádi občas podíváte na závody osmiveslic.<br />
<br />
Angličtina má pro osmiveslici překvapivě jednoduchý název - prostě <b><span style="color: blue;">eight</span></b> / eit /, např. <span style="color: blue;">the gold medalists from the U.S. Women’s 8 boat</span> - zlaté medailistky ze závodu osmiveslic žen Spojených států amerických.<br />
<br />
Osmiveslice má k osmi párům vesel (<b><span style="color: blue;">oar</span></b> <span class="pron-g" id="oar__10"><span class="phon"><span class="separator">/</span>ɔː(r)<span class="separator">/ </span></span></span>= veslo) samozřejmě osm veslařů (<b><span style="color: blue;">rower</span></b> <span class="pron-g" id="rower__10"><span class="phon"><span class="separator">/</span><span class="ptl" id="rower__12">ˈrəʊ</span>ə(r)<span class="separator">/ </span></span></span>= veslař), kteří veslují (<b><span style="color: blue;">to row</span></b> <span class="pron-g" id="row1_1__12"><span class="phon"><span class="separator">/</span>rəʊ<span class="separator">/ </span></span></span>= veslovat).<br />
<br />
U veslic může být i kormidelník - <b><span style="color: blue;">a cox</span></b> (= <b><span style="color: blue;">coxswain</span></b>), který sedí na zádi (<span style="color: blue;"><b>a stern</b></span>), sleduje příď (<span style="color: blue;"><b>a bow</b></span>) a kormidluje loď (<b><span style="color: blue;">to steer the boat</span></b>). <br />
<br />
Veslice s kormidelníkem - <span style="color: blue;"><b>a coxed boat</b></span>, je tedy:<br />
<br />
loď s kormidelníkem a s jedním veslařem - <span style="color: blue;"><b>a coxed single </b></span><br />
<br />
loď s kormidelníkem a se dvěma veslaři - <span style="color: blue;"><b>a coxed double / pair</b></span><br />
<br />
loď s kormidelníkem a s čtyřmi veslaři - <span style="color: blue;"><b>a coxed four </b></span><br />
<br />
loď s kormidelníkem a s osmi veslaři - <span style="color: blue;"><b>a coxed eight</b></span><br />
<br />
Veslice bez kormidelníka - <span style="color: blue;"><b>a coxless boat</b></span>. <br />
<br />
Další angličtinu pro vodáky najdete <a href="http://jrenglishhomework.blogspot.cz/2014/07/ahoooj-vodaci.html" target="_blank">zde</a>.<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEho8eqmE6x6FAJQyPTa7lApDbqVVrthu7UigmstwuXL1-YTiB5acXijTgJ-MvXxuB2s8AiyIe0jumKNaeFT0H1wkCn8-bVM8aCKJeTWuAbREqaTVEpZWAcCluq2_vUJdCrPN2zMoOr9OFn1/s1600/IMG_3547.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="300" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEho8eqmE6x6FAJQyPTa7lApDbqVVrthu7UigmstwuXL1-YTiB5acXijTgJ-MvXxuB2s8AiyIe0jumKNaeFT0H1wkCn8-bVM8aCKJeTWuAbREqaTVEpZWAcCluq2_vUJdCrPN2zMoOr9OFn1/s400/IMG_3547.JPG" width="400" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">a coxless single</td></tr>
</tbody></table>
<br />Jana Roupcováhttp://www.blogger.com/profile/12670867233583074817noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7051480465427627423.post-13369585542982676402015-06-12T08:02:00.001-07:002019-03-04T23:04:48.076-08:00Moderní čmoudění - vaping<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://www.blogger.com/blogger.g?blogID=7051480465427627423" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"></a></div>
<!--[if !mso]>
<style>
v\:* {behavior:url(#default#VML);}
o\:* {behavior:url(#default#VML);}
w\:* {behavior:url(#default#VML);}
.shape {behavior:url(#default#VML);}
</style>
<![endif]--><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"> </span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Nekouřím. Přesto mne zaujal fenomén e-cigaret a vapování. V této souvislosti jsme čichla ke zkratce <span style="color: blue;"><b>ENDS</b> = electronic nicotine delivery systems</span> = elektronické systémy dodávky nikotinu.</span></span><br />
<br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Nejznámejší představitelkou <span style="color: blue;">ENDS</span> je <b><span style="color: blue;">e-cigarette</span></b> nebo-li elektronická cigareta, která funguje na baterii (<span style="color: blue;">battery-powered</span>). Nikotinový roztok (= <span style="color: blue;">nicotine solution / "juice" / e-liquid</span>) obsahuje i další látky, z nichž některé jsou toxické. Roztok se pomocí baterie v tubě (= <span style="color: blue;">a mod / pen</span>) zahřeje a vytvoří se pára (= <span style="color: blue;">inhalable mist</span>), což je</span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"> plynná směs vody, nikotinu a dalších látek</span></span>, která se inhaluje (<span style="color: blue;">to inhale</span>). Kuřák se tak obejde bez tabákových listů (<span style="color: blue;">without combusting tobacco</span> = bez spalování tabáku).</span></span><br />
<br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Protože e-cigarety produkují páru (<span style="color: blue;"><b>vapour</b></span> /<span class="pron-g" id="vapour__17"><span class="phon"><span class="separator"></span>ˈ<span style="color: blue;">veɪpə(r)</span></span></span>/ - BrE, <b><span style="color: blue;">vapor</span></b> - AmE) z odpařené směsi, namísto kouře, říká se kouření e-cigarety “<b><span style="color: blue;">vaping</span></b>”, "hezky česky" ... vapování. </span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Člověk, který je na závislý na nikotinu </span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">z <span style="color: blue;">ENDS</span>, je <b><span style="color: blue;">vaper</span></b>. Všechny <span style="color: blue;">ENDS</span> můžete koupit ve <b><span style="color: blue;">vape stores</span></b>. </span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Přístojům na vapování říkáme také <b><span style="color: blue;">vape devices</span></b>.</span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></span>
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Nebudu se pouštět, jsouce zarputilá nekuřačka, do debaty, jestli je vapování zdravější nebo méně zdravé než kouření - myslím, že obojí s sebou nese závislost na nikotinu, která se neblaze projevuje jak na těle, tak i na duchu.</span></span><br />
<a href="https://www.blogger.com/blogger.g?blogID=7051480465427627423" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"></a><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /></span></span>
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Tak ať jsou vaši duši OK a těla jakbysmet :-)!</span></span><br />
<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
</w:Compatibility>
<w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel>
</w:WordDocument>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 10]>
<style>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Normální tabulka";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:"Times New Roman";}
</style>
<![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapedefaults v:ext="edit" spidmax="1027"/>
</xml><![endif]--> <br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: EN-US;">Další info viz <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Electronic_cigarette" target="_blank">Wikipedia - Electronic cigarette</a></span></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: EN-US;"> </span><span lang="EN-US" style="mso-ansi-language: EN-US;"> </span></span></span><br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgLTRIH1eRhLvsAbZ9xq1v2GJYTM9NqQfxkjs5TuxMhTdqOOTeNVfmM1NOe4VX_NTj4C_Hir-hXqXB71TcsO7lEQioQiEidOfdSb6Ughxl9FlpiNmK-4DA1PU6-ry7fZ6YwfG59y5B-hIso/s1600/no-smoking_2498191.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="239" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgLTRIH1eRhLvsAbZ9xq1v2GJYTM9NqQfxkjs5TuxMhTdqOOTeNVfmM1NOe4VX_NTj4C_Hir-hXqXB71TcsO7lEQioQiEidOfdSb6Ughxl9FlpiNmK-4DA1PU6-ry7fZ6YwfG59y5B-hIso/s320/no-smoking_2498191.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><h3>
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-weight: normal;">From http://www.freepik.com/free-photo/no-smoking_365285.htm</span></span></span></h3>
</td></tr>
</tbody></table>
<br />Jana Roupcováhttp://www.blogger.com/profile/12670867233583074817noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-7051480465427627423.post-76654466207034034392015-03-13T13:05:00.003-07:002019-03-04T23:07:03.183-08:00Koření života<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Říká se, že láska je kořením života. To je pravda. Také koření (<b><span style="color: blue;">spice</span></b>) a bylinky (<span style="color: blue;"><b>herbs</b></span>) mohou k lásce pomoci, když už láska prochází žaludkem :-).</span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"> </span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Abychom měli při vaření jasno i z hlediska angličtiny, tak se podíváme na několik nejpoužívanějších bylinek a koření v české kuchyni.</span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Pro dobrou mysl začneme dobromyslí, majoránkou</span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"> a oregánem - bylinkami z jednoho rodu (podrobnosti viz <a href="http://www.ireceptar.cz/zahrada/uzitkova-zahrada/majoranka-dobromysl-oregano-vonave-trio-na-zahrade-a-v-kuchyni/" target="_blank">iReceptář</a>). Oregáno je poddruh dobromysli, který roste jižněji.</span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Majoránka -<b><span style="color: blue;"> (sweet) marjoram</span></b> /</span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span class="pron-g" id="marjoram__10"><span class="phon"><span class="separator"></span><span class="ptl" id="marjoram__12">ˈmɑːdʒ</span>ərəm</span></span>/ (</span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><i><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Marjoram" target="_blank">Origanum majorana</a></i>)</span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Dobromysl / oregáno - <b><span style="color: blue;">oregano </span></b>/</span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span class="pron-g" id="oregano__7"><span class="phon"><span class="separator"></span>ˌɒrɪˈɡɑːnəʊ<span class="separator">/</span></span></span> <b><span style="color: blue;">/ wild marjoram</span></b> (<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Oregano" target="_blank">Origanum vulgare</a>)<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"> </span></span></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Bazalka - <b><span style="color: blue;">basil </span></b>/</span></span></span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span class="pron-g" id="basil__10"><span class="phon">bæzl<span class="separator">/</span></span></span> </span></span></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Meduňka - <span style="color: blue;"><b>melissa / (lemon) balm</b></span> /</span></span></span></span><span class="pron-g" id="balm__10"><span class="phon">bɑːm</span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">/</span></span> <b><span style="color: blue;">/ balm mint</span></b></span></span></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Máta - <b><span style="color: blue;">mint </span></b><span style="color: blue;"><span style="color: black;">/</span></span></span><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span class="pron-g" id="mint_1__12"><span class="phon">mɪnt/</span></span></span></span><span class="pron-g" id="mint_1__12"><span class="phon"></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Libeček - <span style="color: blue;"><b>lovage</b></span> /</span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span class="pron-g" id="lovage__10"><span class="phon">lʌvɪdʒ<span class="separator">/</span></span></span> </span></span><br />
<br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span class="pron-g" id="rosemary__10"><span class="phon"><span class="separator"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span class="pron-g" id="thyme__10"><span class="phon">Další pořadí bylinek je podle jedné známé písničky (vzpomenete si jaké a od koho :-)?) </span></span></span></span></span></span></span></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span class="pron-g" id="rosemary__10"><span class="phon"><span class="separator"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span class="pron-g" id="thyme__10"><span class="phon">Petržel - <b><span style="color: blue;">parsley</span></b> /</span></span></span></span></span></span></span><span class="pron-g" id="rosemary__10"><span class="phon"><span class="separator"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span class="pron-g" id="thyme__10"><span class="phon"><span class="pron-g" id="parsley__7"><span class="phon">ˈpɑːsli<span class="separator"></span></span></span>/</span></span></span></span></span></span></span></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Šalvěj - <b><span style="color: blue;">sage</span></b> /seidž/</span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Rozmarýn - <b><span style="color: blue;">rosemary</span></b> /</span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span class="pron-g" id="rosemary__10"><span class="phon">ˈrəʊzməri<span class="separator"></span></span></span>/</span></span><span class="pron-g" id="rosemary__10"><span class="phon"><span class="separator"></span></span></span><span class="pron-g" id="rosemary__10"><span class="phon"><span class="separator"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"> </span></span></span></span></span><br />
<span class="pron-g" id="rosemary__10"><span class="phon"><span class="separator"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Tymián - <span style="color: blue;"><b>thyme</b></span> /</span></span></span></span></span><span class="pron-g" id="rosemary__10"><span class="phon"><span class="separator"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span class="pron-g" id="thyme__10"><span class="phon">taɪm/</span></span></span></span></span></span></span><br />
<br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Kmín - <span style="color: blue;"><b>cumin</b></span> /ˈkʌmɪn/</span></span></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Bobkový list - <b><span style="color: blue;">bay leaf </span></b><span style="color: blue;"><span style="color: black;">(<span style="color: blue;">bay</span> = vavřín)</span></span><b><span style="color: blue;"></span></b> </span></span><br />
<a href="https://www.blogger.com/blogger.g?blogID=7051480465427627423" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"></a><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Nové koření - <span style="color: blue;"><b>allspice</b><span style="color: black;"> /</span></span></span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: blue;"><span style="color: black;"><span class="pron-g" id="allspice__7"><span class="phon">ˈɔːlspaɪs/</span></span></span><b> </b></span></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Pepř - <b><span style="color: blue;">pepper</span></b> /peper/ (<span style="color: blue;">e.g. black, white, long pepper</span>)</span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Skoříce - <b><span style="color: blue;">cinnamon</span></b> /</span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span class="pron-g" id="cinnamon__7"><span class="phon"><span class="separator"></span>ˈsɪnəmən<span class="separator">/</span></span></span></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span class="pron-g" id="cinnamon__7"><span class="phon"><span class="separator">Hřebíček - <b><span style="color: blue;">clove</span></b> /</span></span></span></span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span class="pron-g" id="cinnamon__7"><span class="phon"><span class="separator"><span class="pron-g" id="clove__10"><span class="phon">kləʊv<span class="separator"></span></span></span>/</span></span></span></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span class="pron-g" id="cinnamon__7"><span class="phon"><span class="separator">Anýz - <b><span style="color: blue;">anise</span></b> /</span></span></span></span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span class="pron-g" id="cinnamon__7"><span class="phon"><span class="separator"><span class="pron-g" id="anise__7"><span class="phon">ˈænɪs<span class="separator">/</span></span></span> </span></span></span> </span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Badyán - <b><span style="color: blue;">star anise</span></b></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: blue;"><span style="color: black;">Muškátový oříšek - </span></span><b><span style="color: blue;">nutmeg</span></b><span style="color: blue;"> <span style="color: black;">/</span></span></span><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span class="pron-g" id="nutmeg__10"><span class="phon">ˈnʌtmeɡ<span class="separator">/</span></span></span></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Paprika (koření - prášek) - <b><span style="color: blue;">paprika</span></b> /</span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span class="pron-g" id="paprika__12"><span class="phon"><span class="separator"></span>ˈpæprɪkə</span></span>/ (<span style="color: blue;">a sweet <b>red pepper</b> powder </span>- sladký pášek z červené papriky). </span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Na paprice - <span style="color: blue;">in paprika sauce</span> (kuře na paprice </span></span></span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="color: blue;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"> <span style="color: black;">- </span></span></span></span></span></span></span></span></span>paprika chicken</span></span></span></span></span>). Podrobnosti viz <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Paprika" target="_blank">paprika</a>.</span></span></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"></span></span>Plody papriky kapie, kterou krájíme třeba do salátů, se běžně jmenují <b><span style="color: blue;">(bell) peppers </span></b>nebo také <b><span style="color: blue;">capsicum</span></b> /</span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span class="pron-g" id="capsicum__10"><span class="phon">kæpsɪkəm<span class="separator">/ - viz <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Capsicum" target="_blank">podrobnosti</a>.</span></span></span><br /><span style="color: blue;"><span style="color: black;">Česnek - </span><b>garlic</b></span></span></span><br />
<a href="https://www.blogger.com/blogger.g?blogID=7051480465427627423" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"></a><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br />Snad jsem vyjmenovala ty nejdůležitější pomocníky při dochucování českých jídel. Pokud ne, tak prosím o komentář, ať to mohu napravit :-).</span></span><br />
<a href="https://www.blogger.com/blogger.g?blogID=7051480465427627423" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"></a><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Zatím vám přejí dobrou chuť s vaším oblíbeným kořením ... a přidávám obrázek <span style="color: blue;">spice mouse</span></span></span><br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgvu3bvjgoSsBSrH_86CbvfhFkJ4iFXiaBp4QTzZDdznfYJfoWasI13Q0MkMtnvZb8nDj2WIUnpohNI_uBLqKnSyMqkq_D6i4bT9T9gu6UXbThvB2T1p92EyXfN_njayFeeIEjIGDOcI5Rx/s1600/spice-mouse_2182339.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="239" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgvu3bvjgoSsBSrH_86CbvfhFkJ4iFXiaBp4QTzZDdznfYJfoWasI13Q0MkMtnvZb8nDj2WIUnpohNI_uBLqKnSyMqkq_D6i4bT9T9gu6UXbThvB2T1p92EyXfN_njayFeeIEjIGDOcI5Rx/s1600/spice-mouse_2182339.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">From http://www.freepik.com/free-photo/spice-mouse_388686.htm</td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"></td></tr>
</tbody></table>
<br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><br /> </span></span>Jana Roupcováhttp://www.blogger.com/profile/12670867233583074817noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7051480465427627423.post-27520258839393898492015-02-27T07:17:00.002-08:002019-03-04T23:09:26.956-08:00Viněta na autě<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">Nejspíš už ji máte hrdě vystavenou ... nalepenou na předním skle.</span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;">S novým rokem nezbytně přichází čas na nákup dálniční nálepky - anglicky <span style="color: blue;"><b>toll sticker</b></span>. <span style="color: blue;">Toll </span>značí v překladu mýtné. Nálepce lze také říkat <b><span style="color: blue;">vignette</span></b> a je třeba k jízdě po dálnici - <span style="color: blue;"><b>motorway</b></span> (BrE), <b><span style="color: blue;">expressway</span></b> nebo <span style="color: blue;"><b>highway</b></span> (AmE). Všechna tato slova značí důležitou komunikaci nebo dálnici.</span></span><br />
<br />
<br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span lang="EN-GB" style="color: black; font-family: "arial"; font-size: 10.0pt;"> <table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhBd_h4O8F24ISAT122jgLiY3jUM2YyHZ0CSzxXnECKtYcJibyokyDwbM14xHX9n14StMhI0w5MCd8kf6z3gvYpZUQXj25VKBxv1vxY4D9vktu0V-OEljNnSsgoeZ1klyM3iQM3cKK1Ije-/s1600/motorway_2533394.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="239" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhBd_h4O8F24ISAT122jgLiY3jUM2YyHZ0CSzxXnECKtYcJibyokyDwbM14xHX9n14StMhI0w5MCd8kf6z3gvYpZUQXj25VKBxv1vxY4D9vktu0V-OEljNnSsgoeZ1klyM3iQM3cKK1Ije-/s1600/motorway_2533394.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">From http://www.freepik.com/free-photo/motorway_18404.htm</td></tr>
</tbody></table>
</span></span></span><span lang="EN-GB" style="color: #606060; font-family: "arial"; font-size: 8.0pt;"></span><br />
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="color: #606060; font-family: "arial"; font-size: 8.0pt;"><!--[if !mso]>
<style>
v\:* {behavior:url(#default#VML);}
o\:* {behavior:url(#default#VML);}
w\:* {behavior:url(#default#VML);}
.shape {behavior:url(#default#VML);}
</style>
<![endif]--></span></div>
Jana Roupcováhttp://www.blogger.com/profile/12670867233583074817noreply@blogger.com0