Zobrazují se příspěvky se štítkemZábava. Zobrazit všechny příspěvky
Zobrazují se příspěvky se štítkemZábava. Zobrazit všechny příspěvky

pondělí 25. září 2017

Skládací židle

Mnoho lidí si čas od času láme hlavu nad skládacím nábytkem, který si přivezou z obchodu v krabici a připravují se na boj s částmi, které mají podle návodu vytvořit pěkný funkční celek. Pat a Mat by mohli vyprávět... Smontovat se anglicky řekne assemble /e'sembl/ a opakem je disassemble - rozmontovat.

Jsou ale i výrobky, které můžeme snadno rozložit, pokud je potřebujeme, a složit a uklidit, když už je nepotřebujeme. Od zahradního nábytku po vánoční stromeček. Ušetřit prostor se hodí. Takové výrobky jsou skládací, tady collapsible /kəˈlæpsəbl/, napřiklad: a collapsible chair / boat / bicycle.  

Collapsible je o něco běžnejší u židlí a stolů než další anglické slovo folding /ˈfəʊldɪŋ /, které se ale používá pouze před podstatným jménem. Tedy nelze přeložit "ta židle je skládací": the chair is folding, ale lze říci: it is a folding chair. Části takového výrobku můžeme ohnout nebo přeložit, abychom si ušetřili skladovací prostor: a folding chair / bed / bicycle. Nebo třeba folding partition - skládací stěna - harmonika - odděluje od sebe dvě místnosti. Stejně jako folding door - shrnovací dveře. Méně častým synonymem slova folding je foldaway /ˈfəʊldəweɪ/
Sloveso to fold je v původním významu složit / přeložit, a tak v případech, kde k žádnému přeložení nedochází, například u skládacího kolímku, použijeme collapsible - viz collapsible cup. Kroužky stěn kalíšku do sebe přesně zapadají, ale při skládání se ani neohýbají ani neotáčí - viz složený kalíšek - collapsed cup.
Obecné přídavné jméno pro to, že něco lze složit a ušetřit tím prostor, je tedy collapsible. Folding je jedním z častých způsobů, jak něco složit (to collaps). Skládací židle je tedy jak collapsible chair, tak folding chair ... platí i pro lehátka - deckchairs :-)

http://www.freepik.com/free-photo/deckchairs-in-a-row-on-a-sunny-day_903094.htm

sobota 29. dubna 2017

Pálení čarodějnic aneb burning witches


V noci z 30.dubna na 1.května mají všechny čarodějnice mejdan, je pálení čarodějnic.

Čarodějnice se tu noc setkávají na prokletém místě a na ochranu proti nim lidé pálí veliké ohně. Byl to jeden z největších pohanských svátků, kdy se také díky celé té magii otevíraly jeskyně s poklady.
Pálením starého klestí a upálením hadrové figuríny Smrtky (Morany), může se případně vyhodit i do řeky :-), se slaví příchod jara a plodnosti. Zajímavosti k českým zvykům zde.

Pálení čarodějnic se dá do angličtiny přeložit jako burning witches nebo witch burning (to burn /be:rn/ = pálit, witch /wič/ = čarodějnice). Velký oheň nebo hranice se řekne bonfire /ban¸faier/.

V některých evropských zemích se tento svátek slaví, například v Německu nebo ve Švédsku, pod jménem Valpuržina noc / Valpuržin svátek (= Walpurga's feast) podle anglické misionářky svaté Walburgy (= Saint Walpurga, detaily zde). Ale v jiných ne, jako třeba v Anglii.

Abychom Angličanům přiblížili, co se při oslavách děje, můžeme se odkázat na anglický svátek "upalování" Guye Fawkese na Bonfire night, který mají Angličané 5.listopadu. Voják Guy Fawkes byl římský katolík a pokusil se 5.11. 1605 spáchat atantát na protestantského krále Jakuba I. Byl ale odhalen a popraven. Na oslavu, že král atentát přežil, začali lidé zapalovat ohně a parlament pak schválil 5.listopad jako státní svátek. V pozdějších dobách v ten den lidé upalovali i figuríny lidí, které nenáviděli. Koncem 19.století se začaly organizovat veřejné ohňostroje a ve 20.století se svátek proměnil na Noc ohňostrojů (Firework night), kdy organizovanou zábavu často pořádají nejrůznější charity.

Happy Bonfire night :-)

from http://www.freepik.com/free-photo/a-witch-on-halloween-night_951023.htm

pátek 25. prosince 2015

Svět štamprle a skleničky


Blíží se oslava posledního dne roku a s ní i ne úplně blahodárné popíjení. Zacílíme tedy na slovíčka, která se s alkoholovými dýchánky pojí.

V prvé řadě jde o alkohol / alkoholický nápoj - anglicky alcohol nebo spirit. Spirit je tvrdý alkoholický nápoj jako je whiskey nebo brandy, také přezdívaný jako strong drink nebo the hard stuff (tvrdé alkoholické nápoje).
Neformálně se alkoholu říká také booze /buːz/ nebo tipple /ˈtɪpl/ (pití, chlast) zejména v britské angličtině. His favourite tipple was rum and lemon. Jeho oblíbené pití byl rum s citrónem. 
Humorný výraz tekuté občerstvení (liquid refreshment) zná kdekdo a ví, že se zpravidla jedná o alkohol. Stejně jako z indiánek známá ohnivá voda (firewater), která označuje pálenku / tvrdý alkohol. 

U ohnivé vody prozatím zůstaneme a budeme se věnovat slovíčkům, která hovorově označují štamprle / panák / frťan - malé množství, zejména tvrdého, alkoholu: 
shot - např. a shot of whisky, a shot of tequila 
Malá sklenička, do které se panák nalévá, se jmenuje a shot glass.
Velikost shot glass se v různých zemích liší - např. single shot = 35ml ve Skotsku a Severním Irsku, 25ml ve zbytku Velké Británie a max 44ml ve Spojených státech, kde je to stát od státu různé. 
Slug - např. He took another slug of whisky. Dal si dalšího panáka whiskey.
Short se v Británii také týká tvrdého alkoholu servírovaného v malých množstvích. 
Dram /dræm/ (hlavně ve skotské angličtině) - jde zejména o whisky - např. How about a wee dram to celebrate? Co si dát na oslavu malého panáka?
Toto slovíčko se odráží i v právnickém označení podniků v USA, kde se smí prodávat / servírovat alkoholické nápoje, tzv. dram shops (bary, hospody...).

Lok / hlt tvrdého alkoholu je (hovorově a hlavně v britské angličtině) tot /tɒt/ - např. a tot of rum - hlt rumu. 
Noggin /nog-uh/ ˇkorbílek" - malé množství tvrdého alkoholu obvykle čtvrt pinty, což je asi 142 ml. 
Tumbler /ˈtʌmblə(r)/ - sklenka, pohárek (sklenička bez nožičky) nemá přesnou míru, ale také označuje množství pití, které se do něj vejde. 

Dodržení spávné míry ( = measure) bylo vždy v barech (bars), hospodách (pubs, taverns, gastropubs, inns) a restauracích (restaurants) důležité.
Když vyrazíte v Británii na pivo, tak si můžete dát v britské angličtině hovorově bevvy /ˈbevi/ (v množném čísle bevvies). Jde o výraz pro alkoholický nápoj, zejména pivo: We went out for a few bevvies last night. Včera večer jsme vyrazili na pár piv. 
Objednáte si buď pintu (a pint /paɪnt/ = a pint of beer = zhruba půl litru piva), půl pinty (half a pint of beer) nebo dvojitou (double - čili dvojnásobné množství než je obvyklé).
Nip /nɪp/ - slovo původem z konce 18.století, které znamenalo půl pinty světlého piva (a half-pint of ale).

Nemusíte mít v oblibě tvrdý alkohol, ale rádi si dáte alcopop - britský výraz pro sladký perlivý nápoj, ve kterém alkohol je, ale chutná jako nealkoholický nápoj (soft drink), jako limonáda (lemonade).

O vánocích se také často pije punch /pʌntʃ/ - sladký nápoj z džusu a alkoholu.

Než půjdete z novoročních oslav domů, tak si ještě před odchodem můžete dát jedno na cestu (= one for the road), nebo také a quick one (alkoholický nápoj, který rychle vyzunknete).

Před spaním si třeba dáte skleničku na dobrou noc - anglicky nightcap (s líbezným doslovným překladem 'noční čepička') .

Hlavně nepít žádný utrejch (= rotgut /ˈrät-ˌgət/) - tedy levný alkohol nevalné kvality, aby vás na Nový rok nebolela hlava! 
HAPPY NEW YEAR!

From http://www.freepik.com/free-photo/flaming-drink_611501.htm


neděle 4. května 2014

Člověče, nezlob se!



Nejbližší překlad hry Člověče, nezlob se! by bylMan, don’t get angry” nebo ludo.

Ludo /ˈluːdəʊ, ˈljuː-/ (from Latin ludo, "I play") is a board game for two to four players, in which the players race their four tokens from start to finish according to die rolls. Like other cross and circle games, it is similar to the Indian Pachisi, but simpler. The game and its variants are popular in many countries under various names. 

Zdoj: Wikipedia