sobota 14. června 2014

Suchý jako suchar nebo sušenka


Začala bych od sušenky. 
Britská angličtina má pro sušenku název biscuit. To je podle definice malá suchá plochá sušenka, která je obvykle sladká, upečená do křupava (např. a packet of chocolate biscuits - balení čokoládových sušenek nebo selection of cheese biscuits - výběr sýrových krekrů).
Americká angličtina používá pro sušenku výraz cookie, což je opět malá plochá sladká sušenka, která je upečená do křupava (např. chocolate chip cookies - sušenky s kousky čokolády).

Pokud nejste na sladké, tedy - you don't have a sweet tooth - nemáte sladký zub :-), tak jste si určitě v předchozím odstavci všimli, že biscuit není vždy slaný. V češtině bych nazvala slanou sušenku krekrem (viz selection of cheese biscuits). V britské angličtině lze také použít výraz water biscuit, což označuje tenký krekr, který není sladký a často se jí se sýrem.
Americká angličtina se v tomto téměř shoduje s češtinou v názvu cracker, což je plochá sušenka, často sladká, kterou obvykle jíme se sýrem.

Sucharu, jak jej známe my, nejlépe v britské angličtině odpovídá rusk /rʌsk/- tvrdý suchý křupavý plátek pečiva nebo tvrdá topinka, kterou jedí rády nejen malé děti :-).

Vzdálenějším příbuzným sušenek a krekrů jsou bramborové lupínky - potato crisps - BrE, potato chips - AmE. Tenké kulaté plátky se osmaží do křupava, pak se vysuší a jí za studena.

Dobrou chuť!
Enjoy your meal ... nebo-li ... bon appétit!



Žádné komentáře:

Okomentovat

Děkuji za komentář. Thank you for your comment.